Древний Шумер. Очерки культуры
Древний Шумер. Очерки культуры читать книгу онлайн
В книге востоковеда-шумеролога В. В. Емельянова подробно и увлекательно рассказывается об одной из древнейших цивилизаций в истории человечества — Древнем Шумере.
В первой части освещаются материальная культура, социальная структура и политическая история шумерских городов-государств, а также особенности мироощущения шумеров.
Вторая часть знакомит читателя со вкладом шумеров в искусство, науку и литературу.
Третья часть книги посвящена вопросу об определении национального характера у исторически мертвых народов с использованием новых психологических методов классификации.
В приложении представлены переводы текстов всех эпох шумерской истории, причем большинство текстов переводятся на русский язык впервые.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Владыка, возвышенный на Небе и на Земле, сам себя почитающий! [39]
Отец Энки, диким быком зачатый, туром рожденный!
Нежно взращенный Великой Горой Энлилем, любимый светлым Аном!
[Ца]рь — дерево мес, в Абзу растущее, над всеми странами поднявшееся,
Великий Дра[кон], в Эреду стоящий,—
[Те]нь твоя Небо и Землю покрывает!
Плодоносный лес, над Страной простирающийся!
[Эн]ки — владыка изобилия Ануннаков!
[Нуди]ммуд, киагаль [40] Экура, силач Ана и Ураш!
[Дом] твой высокий, основанный в Абзу, — причальный кол Небес и Земли!
[Эн]ки, чей единственный глаз [41] глубины гор прозревает!
Породивший [буйвола], породивший оленя,
Породивший [дикого барана], породивший дикого онагра!
[. . . . . .], яма внутри лесистой горы!
[. . . . . . . . .], место, куда никто не войдет!
Свой глаз, как тростник халь-халь, ты [внутрь Страны] протягиваешь!
[. . . . .] в храм входящий, чтобы имя усовершенствовать!
Чтобы даровать [слово] и решение,
Чтобы [. . . . . .] день привести в порядок!
Ты — царь их [храма. . . . . .]!
В [мире] и изобилии земли укрепляющий!
Далее разбито.
[По твоему слову] груды и кучи насыпаются,
[. . . . .] воистину масло, воистину молоко, загоны и хлевы их приносят!
[Овечий пастух], приятно поющий свою песню илулам [42]!
[Коровий пастух], молочный кувшин взболтавший!
В обеденной зале богов совершенно подающий ужин!
Слово твое тело юноши укрепляет!
Как бык с толстыми рогами, во дворе он бодается!
Твое слово венец хили [43] на девушку надевает!
Страна радуется основанным (тобою) городам!
Далее разбито.
[Влады]ки, престолы —
Возвеселить [сердца их]
Великая Гора Энлиль [тебе] поручил.
[Энки] — владыка изобилия, владыка разума,
[Владыка], любимый Аном, украшение Эреду!
[Слова] (и) решения на место возвращающий, знающий определения судеб!
[. . . . . .] вернувший начало дня, впустивший месяц в дом его!
Далее разбито.
Людей на места их поселил!
[Подобно овцам], за пастухом научил их следовать!
Дальше разбито.
Людей на месте их постоянно закрепил!
[Отец] Энки! Людей он к семени приводит, семя истинное пусть прорастет!
Нудиммуд, овцу он к родам приводит, ягненок истинный пусть родится!
Корову он к семени приводит, теленок истинный пусть родится!
Козу он к родам приводит, козленок истинный пусть родится!
Когда ты поле к родам приводишь—
Кучи и груды (зерна) Энлилю насыпаются!
Далее разбито.
Энки, царь Абзу, свое величество истинно похвалил:
«Мой отец, царь Неба и Земли,
В Небе и на Земле все подобающее для меня вывел.
Мой старший брат, царь всех стран,
МЕ собрал, МЕ в руку мою вложил.
Из Экура, дома Энлиля,
В мой Абзу в Эреду искусства я внес.
Благородное порождение Великого Тура — я! Первородный сын Ана — я!
Великий Свет, от Великой Земли исходящий — я! Великий Владыка Страны — я!
Благодетель престолов — я! Отец всех стран — я!
Великий Брат богов — я! Изобилие совершенное — я!
Хранитель Печати в Небе и на Земле — я!
Разум, Мудрость всех стран — я!
С царем Аном на престоле его изрекающий справедливое — я!
С Энлилем-Горой надзирающим судьбы определяющий — я!
Судьбы места, где Уту восходит, — в моей руке!
Заботливой Нинтур взращенный — я!
Добрым именем Нинхурсагой нареченный — я!
Предводитель Ануннаков — я!
Первородный сын светлого Ана — я!»
Владыке, величие умножающему,
Великому Князю [44], себя прославляющему,
Ануннаки с молитвой и приношением предстали:
«Владыке, на искусства стопу возложившему,
Решения принявшему, прославленному, Энки — хвала!»
Во второй раз с великой радостью
Энки, царь Абзу, свое величество истинно похвалил:
«Господин — я! Слово Истинное — я! Все Превзошедший — я!
Слово мое строит загон и скот окружает!
Если к Небу оно приближается — дождь изобилия с Неба изливается!
Если к Земле оно приближается — наводнение начинается!
Если же к нивам этим зеленым оно приближается —
Словом моим груды (и) кучи (зерна) [насыпаются]!
[Дом] мой в чистом месте построен, добрым именем назван!
Мое святилище Абзу первым построено, доброй судьбы удостоено!
Тень моего дома над Змеиным Болотом прос[терта]!
В доме моем к медкам рыба сухур [45] бороду тянет!
Карп в [тростниках священных] поводит длинным хвостом!
Вороны в гнездах своих каркают!
Владыки святилищ почтительно передо мной замирают!
Я — Энки! [. . . .] передо мной они стоят!
Жрецы абгали [46] [. . . .] [. . . .]!
Далее разбито.
Священные песни и заговоры Абзу мой наполняют!
Барка моя „Антилопа Абзу“
Всем существом мне радость приносит!
Большое Болото — место, открытое в сердце моем —
Руку свою мне протянуло, шею передо мною склонило.
Гребцы мои разом сдвинули весла,
Затянули песню, порадовали Реку.
Нимгирсиг, мой кормчий,
Золотой скипетр для меня держит.
Я — Энки! Моей баркой „Антилопа Абзу“ он командует!
Я — эн — хочу выйти,
Я — Энки — к Стране моей хочу выйти!
Я — повелитель судеб — хочу [. . . .]!
Далее разбито.
[. . . .] — за его (?) зелеными кедрами я буду наблюдать!
[Страны эти] — Маган, Дильмун —
На меня, на Энки, пусть поднимут очи!
Барке Дильмуна лес пусть нарублен!
Пусть барке Магана край Неба растянут!
Судно Гилум, что из Мелуххи,
Золото-серебро пусть погрузит,
Энлилю, [царю] всех стран, доставит!
Города не имеющего, храма не имеющего —
[Марту] — я скотом одаряю!»
Великому Князю, к Стране своей вышедшему,
Ануннаки молвят почтительно:
«Владыке, великие МЕ, чистые МЕ оседлавшему,
На великие МЕ, несметные МЕ стопу возложившему,
На ширину Неба и Земли себя поместившему,
В Эреду, драгоценном священном месте своем, высокое сияние принявшему,
Энки, Владыке Неба и Земли, — хвала!»
Для Великого Князя, к Стране своей вышедшего,
Владыки престолов,
Заклинатели Эреду
В льняных покровах Шумера
Заклинания Абзу прорекли.
Отцу Энки в священном месте Страны (?) ногу они поставили,
Жилище Энун [сиять заставили],
Небесную стоянку [его именем] нарекли,
Высокое святилище Абзу очистили,
Внутри него сосну Ана, мыльный корень вырастили,
Священный […], великий курс […] Энки проложили,
Водоему Эреду хорошую пристань устроили,
Для «Антилопы Абзу» хорошую пристань, большую гавань насыпали,
Священный узга [47] установили,
Многие молитвы сотворили.
Далее разбито.
Карп в тростниках священных поводит длинным хвостом!
Великий штандарт из Абзу поднят, на зонт похож он —
Тень его над горизонтом простерта, под ней человечество отдыхает!
Лучший из вожаков, на Змеином Болоте построенный, над всеми странами поднялся!
Владыка, энсигаль [48] Абзу,
«Антилопой Абзу» управляет,
Дерево мес из Абзу сияет!
В Эреду, месте священном, драгоценном, высокое сияние принявший,