Древний Шумер. Очерки культуры

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Древний Шумер. Очерки культуры, Емельянов Владимир Владимирович-- . Жанр: История / Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Древний Шумер. Очерки культуры
Название: Древний Шумер. Очерки культуры
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 273
Читать онлайн

Древний Шумер. Очерки культуры читать книгу онлайн

Древний Шумер. Очерки культуры - читать бесплатно онлайн , автор Емельянов Владимир Владимирович

В книге востоковеда-шумеролога В. В. Емельянова подробно и увлекательно рассказывается об одной из древнейших цивилизаций в истории человечества — Древнем Шумере.

В первой части освещаются материальная культура, социальная структура и политическая история шумерских городов-государств, а также особенности мироощущения шумеров.

Вторая часть знакомит читателя со вкладом шумеров в искусство, науку и литературу.

 Третья часть книги посвящена вопросу об определении национального характера у исторически мертвых народов с использованием новых психологических методов классификации.

В приложении представлены переводы текстов всех эпох шумерской истории, причем большинство текстов переводятся на русский язык впервые.

 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Далее разбито.

Колонка III

1-10. Разбито.

11. Нинурта! Ты — великая крепость Шумера!

12. За свой героизм ты к мужам причислен!

13. Владыка истинных решений, сын Энлиля,

14. Ль[н]яную одежду носящий, [сын бо-г]а определения судьбы, для энства назначенный!

15. Священный обряд омовения рук, о царь, — твое жречество ишиб — для священного престола предназначен!

16. Нинурта в Абзу Эреду — с Аном судьбы определяющий!

17. Приказания твои — благоговение (вызывают)!

18. Судьбы, тобой определенные, — неизменны!

19. К слову твоему, к определенной тобой судьбе

20. Боги-герои Абзу [склоняют]ся:

21. «Царь! Из Абзу голову свою ты поднимешь!

22. Нинурта! Из Эреду голову ты поднимешь!» —

23. Геройство они воспевают.

24. Боги Ануннаки [. . . . . . . . .]

25–29. Разбито.

30. Сияние твоей царственности враждебные страны покрывает!

31. Герой! (Где) ты пашешь — народу стабильность (приносишь)! [34]

32. Серебро-лазурит, сокровища лесистой горы,

33. Своему отцу Энлилю из глубины гор ты при[носишь]! [35]

34–36. Разбито.

37. Владыка-[ис]требитель гор, победу одержав[ший]!

38. Нинурта! Герой Энлиля — [ты]!

39. В Небе мужем ты избран, ге[рой…]!

Колонка IV

1–9. Разбито.

10. [. . . . . . . . . . . .] в [руку] твою он вложил!

11. [Владыка] священных [загонов], сияющих обрядов омовения!

12. [. . . . . . . . . . . .] к Эигишуду, твоему

месту определения судеб, — 50 МЕ должны быть (положены)!

13. [В зале] вечерней трапезы на месте воздвижения твоего [жертвенного стола] — 50 МЕ должны быть (положены)!

14. [. . . . . . . . . . . .] никто их не назовет!

15. [. . . . . .] МЕ благие (никто) не удалит!

16. [Твой город — вы]сок! Твой храм — высок!

17. [Сияние] твоей [царственности — высок(о)!

18. Рев твоего [ге]ройства — высок!

19. [Нин]урта, сын Энлиля! [Сияние твое] высок(о)! Из храма […] он(о) выходит!

20. Те[нь твоя] высокая над Страной простерта!

21. [От низ]а до верха, одеянию подобно, (все земли) она покрывает!

22. [Высоче]ство [36] твое — от сердца Энлилева [37]!

23. [Нинурта]! Вы[с]очество твое — от сердца Энлилева!

24. Направление твое [в горы] — от его сердца!

25. [Определение твоей судьбы — от его сердца!

26. Твой неизменный [трон царственности — от его сердца!

27. Разбито.

28. [Пес]ня (в честь) Нинурты для флейты эмбубу, (прославляющая царственность).

29. [. . . . . . ге]рой Ана, своей рукой [. . . . . .] жизнь страны.

Гимн Шульги G

Новошумерский гимн, восхваляющий достоинства обожествленного царя III династии Ура Шульги (2093–2046), содержит ценную информацию религиозно-идеологического характера. В частности, он проливает свет на обряд сакрального рождения царя-бога в Ниппуре. В тексте гимна есть указания для его хорового исполнения. На русский язык переводится впервые. Перевод с новошумерского В. В. Емельянова по изданию: Klein J. Shulgi G // Festschrift H. Tadmor. Jerusalem, 199i. P. 302–303.

Энлиль досточтимый, сам себе равный, чьи речения справедливы!

Нунамнир, вечный пастырь Страны, из Великой Горы выходящий!

Великий Судья, смотритель каналов земных и небесных, все МЕ оседлавший!

Владыка, чья власть вызывает ужас, Звезда совершенная!

Великий Бог, за предвечными МЕ, прекрасными МЕ надзирающий!

Господин-жизнедавец, ведущий народы след в след по концам земли!

Большая Сеть, Небо и Землю покрывающая, все земли связующая!

Кто Энлилю посмеет советовать, может ли кто сравниться с ним!

Великое он задумал — что сердце его, Река Большая, несет?

Таинства мыслей своих святых из храма он вывел.

Вещь эта — святая вещь, сияющая вещь, к МЕ Экура она относится!

Истинный кирпич определения судьбы, внизу Абзу (установленный) — вещь драгоценная!

«Праведник, построивший Экур, вечное имя будет иметь!

Сын праведника скипетром долго будет владеть, и с трона его не свергнут!»

Поэтому Ашимбаббар [38] в Экуре светит,

Отцу своему Энлилю доверяется, с матерью советуется.

В Эдуге Нанна, сын властителя, обратился с просьбой —

Жрица-эн от того, что в утробу вложено, праведника родила,

Энлиль, пастырь силы, ребенка на свет вывел.

Ребенок, назначенный для трона и царства, — это Шульги-царь!

Семя льва, в изобилии Страну переполняющее, любимец Нинлиль,

Выбранный в Экуре, царь Ура,

Сияющее сердце, пастырь-хранитель Страны — вот имена,

Коими Энлиль Шульги в светлом сердце своем назвал, доверяя ему народ!

Жезл и псалий на руку ему он повесил — пастырем Страны да пребудет!

Скипетр Нанны незаменимый в руку его вложил —

Чтобы на троне царственности несвергаемой шею к Небу он поднял!

День — молитва, ночь — песнопение, Страна — как пастбище!

Шульги, пастырь изобилия, драгоценное имя, царь празднества,

Могучий, Семя, излитое праведником, славит Энлиля!

Это антифон.

Энлиль — праведник, слово его высоко,

Суждения его во благости своей превосходны!

Лен могучий он вырастил, ячмень могучий он вырастил—

Шульги в Экуре воистину их хранитель!

Лен этот — действительно лен, ячмень этот — воистину ячмень!

Собственность Нанны, рожденного в Экуре, от сердца названного богиней Нинлиль — воистину есть!

Шульги, пастырю Страны, рабу, известному Энлилю,

Человеку его дома — дни воистину пусть продлятся!

Уру, благому городу, основанному Властителем,

Чье сердце — священный сосуд, бездна, недоступная взору,

Блаженное очищение, сверкающий обряд омовения рук,

Дабы жертвы его великие веселили Экур,

Энлиль приказал главу свою поднять!

Пастырю, назначенному к царственности и высокому престолу,

Шульги, жрецу-эну, в подобающую одежду облаченному,

За оловянный сосуд с приношением, ему представленный,

За жертвы в обеденной зале Экура

Энлиль судьбу властителя определил…

Далее пять частично сохранившихся строк.

Округу в мире он утвердил, народ к ногам его лег!

Шульги, пастырь медовый, возлюбленный Ниппуром,

У кирпича Экура, тень которого прохладна,

Праведный пастырь Шульги пусть отдохнет!

Это сагарра.

Шульги! Энлиль правлению твоему добрые дни вывел!

Это антифон.

Небу — его царь, Земле — ее Великая Гора!

Отец Энлиль Небу — его царь, Земле — ее Великая Гора!

Великое он задумал: Шульги для праведного правления сердцем избрал!

Энки и устройство мира

Второй по значимости после Цилиндров Гудеа текст космогонического и этиологического содержания. Запись Старовавилонского периода, хранящая следы архаических мифологем.

Перевод с новошумерского В. В. Емельянова по изданиям: Kramer S. N. Sumerische literarische Texte aus Nippur. Berlin, 1961, Bd. I; Kramer S. N., Bernhardt I. Enki und die Weltordnung // WZJ, 1959-60 (клинопись); Falkensiein A. Sumerische religiose Texte // ZA 56 (22), 1964, S. 44-130; Benito С A. Enki and the World Order, Enki and Ninmah (PhD). Ann Arbor microphilms, 1969 (транслитерация).

Впервые фрагменты гимна «Энки и устройство мира» были переведены на русский язык В. К. Афанасьевой в издании: Крамер С. Н. История начинается в Шумере. М., 1991. С. 106–108. Подробные комментарии к тексту будут помещены в издании: Шумерский космогонический миф «Энки и устройство мира» / Пер. и коммент. В. В. Емельянова // Петербургское востоковедение, 10 (2000) (в печати).

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название