-->

Centurie

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Centurie, Нострадамус Мишель-- . Жанр: История / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Centurie
Название: Centurie
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 251
Читать онлайн

Centurie читать книгу онлайн

Centurie - читать бесплатно онлайн , автор Нострадамус Мишель

Придет ли конец света и какие испытания ожидают Человечество в случае его духовной деградации? В какой стране и когда земля иссохнет еще. больше и начнутся сильные землетрясения? Имел ли в виду автор Октябрьскую революцию, предсказывая чрезвычайные перемены через 73 года и 7 месяцев царствования злых законов? У подножия какой горы спрятаны* несметные сокровища, которые собирались долгие века? Какую карту и пакет нужно прочитать, чтобы увидеть путь спасения жизни на Земле?

Ответы на эти и другие вопросы вот уже несколько столетий пытаются найти жители многих стран мира, изучая многочисленные переводы «Пророчеств» одного из величайших пророков мировой цивилизации Мишеля Нострадамуса.

Этот перевод на русский язык «Центурий» Нострадамуса — первое полное издание, строго соответствующее содержанию оригинала. Оно дает возможность массовому читателю не просто познакомиться со знаменитым памятником духовной культуры, но и приблизиться к пониманию феномена пророческого дара Предсказателя.

Для широкого круга читателей.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

И вскоре будет лишен могущества

Всеобщим могущественным Повелителем,

Подобного и равного которому нет в мире

И которому подчиняется каждый.

XIV.

На великом престоле большие злодеяния

Возобновятся в большом количестве, чем когда-либо.

В шестьсот пятом на зелени

Произойдет захват и возвращение.

Солдаты будут в полях до холодов,

Затем все начнется снова.

XV.

Вновь избранный хозяин /покровитель/ большого корабля

Увидит, как долго светит яркий факел,

Освещающий эту обширную территорию.

И в это время войска с его именем

Присоединят к славе /?/ счастливого Бурбона

На Востоке и Западе его память

/Игра слов: Поднимая=Восток, Кладя=3апад и Укладывая=3апад его память/.

XVI.

В октябре шестьсот пятого

Поставщик морского чудовища

Заберет елей у монарха,

Или в шестьсот шестом, в июне

Придет большая радость к великим и простым людям,

Свершатся большие деяния после этого великого крещения /освящения/.

XVII.

В это время один вельможа будет терпеть /муки/:

Веселый, но слабый здоровьем не увидит конца года,

И некоторые из тех, которые примут участие в празднике,

Празднике лишь для одного в этот день.

Но немного погодя, не раздумывая долго,

Двое набросятся один на другого.

XVIII.

Вижу несчастную Филомелу,

Которая в слезах и воплях изливает свое горе,

Укорачивая таким образом свои дни.

В шестьсот пятом найдет выход /увидит конец/

Из своего /своему .../ несчастья, уже соткано полотно,

Занавеска из которого спасет окно.

XIX.

Шестьсот пятый, шестьсот шестой и седьмой

Нам покажет до года семнадцатого

Зачинщика ярость, ненависть и зависть,

Скрытые долгое время под оливковым деревом.

То, что было мертво, отныне вернется к жизни.

XX.

Тот, кто много раз

Был заключен в клетке, затем [пребывал] в лесах,

Вернется в свое прежнее состояние,

Вскоре оставит дикую жизнь.

Не умея еще себя познать,

Будет искать повод для смерти.

XXI.

Виновник многих несчастий начнет царствовать

В году шестьсот седьмом, не щадя

Никого из своих подданных, отданных кровопийце.

А затем понемногу примется

Разжигать огонь в свободной стране,

Возвращаясь туда, откуда он родом.

XXII.

Тот, кто расскажет, раскрыв дело,

Как о мертвом, может тем самым навлечь гибель

/будет подобен мертвому/.

Нанесет удары кинжалом тот, которого подстрекали:

Его смерть будет ужаснее, чем он того заслуживает.

В конце концов поведет людей по земле,

Подстерегаемый повсюду, как днем, так и ночью.

XXIII.

Когда большой корабль, палуба и штурвал

Свободной страны и ее жизненный дух

На рифах и волнах будет раскачиваться в море,

В шестьсот седьмом и десятом сердце будет осаждено

И остатки его измученного тела,

Ибо его жизнь связана с этим несчастьем /?/.

XXIV.

У Меркурианца не слишком долгая жизнь,

В шестьсот восьмом и двадцатом тяжелая болезнь,

Но еще большая опасность от огня и воды.

Его большой друг выступит тогда против него.

Мог бы избежать подобных случайностей,

Но, короче говоря, клинок сведет его в могилу.

XXV.

В шестьсот шестом, шестьсот девятом

Хранитель /канцлер/ печати огромный как бык,

Старый как Феникс мира

Больше не будет блистать в этом месте,

С корабля забвения перейдет

В Елисейские поля водить хоровод /целать обход/.

XXVI.

Два брата принадлежат к Церковному ордену.

Один из них поднимет оружие за Францию.

Еще один удар в году шестьсот шестом,

Не сломлен тяжелой болезнью,

С оружием в руках до шестьсот десятого,

Дольше не продлится его жизнь.

XXVII.

Небесный огонь с одной стороны Запада

И Юга распространится на Восток,

К полумертвым, не находя [своих] истоков /корней/.

В третьем веке у Воинственного Марса

Засверкает огонь Карбункула,

Век Карбункула, а в конце голод,

XXVIII.

В году шестьсот девятом или четырнадцатом

Старый Харон отпразднует Пасху во время Поста.

В шестьсот шестом это запишет

Лекарь, будет этим удивлен.

В тоже время будет лично вызван в суд,

Но бесспорно то, что один из них предстанет [перед судом].

XXIX.

Грифон может подготовиться,

Чтобы оказать сопротивление врагу

И хорошо укрепить свою армию,

Иначе придет Слон,

Который захватит его врасплох,

В шестьсот восьмом море загорится.

XXX.

Вскоре Лекарь, врачующий тяжелую болезнь,

И пиявка не равного положения и сословия

Подожгут Оливковую ветвь.

Поедет посланник в одну и в другую сторону,

И этот огонь достигнет их Империи,

Вновь возгораясь, ибо у свободного /француза — ?/ не хватит слов.

XXXI.

Тот, кто преодолел трудности,

Кто не боялся железа, огня и воды,

Из страны очень близкой к Базаклю

Ударом своего оружия потрясет весь мир.

Подаренный чужеземцами Крокодил

Удивляет людей своим видом.

XXXII.

Вино в изобилии, отменного качества для вооруженных всадников,

Слезы и вздохи, жалобы, крики, тревога,

С Неба посыпятся молнии,

Огонь, вода и кровь — все смешается вместе,

Небо от земли /солнца/ содрогается и трепещет.

Ни один живой человек никогда не увидит ничего подобного.

XXXIII.

Немного позже наступит сильная нужда

Из-за того, что будет мало хлеба на земле

Дофинэ, Прованса и Виварэ.

В Виварэ плохое предзнаменование:

Отец съест сына,

И будут есть коренья и желуди в лесу.

XXXIV.

Принцы и Вельможи будут воевать между собой,

Кузен и брат с братом.

Покончено с Арби /Убежищем/ счастливого Бурбона.

Столь любезные Принцы из Иерусалима

[Последствия] ужасного и отвратительного деяния

Почувствуют на кошельке без дна.

XXXV.

Дама очень огорчена смертью

Матери и опекунши, которая покинула ее в крови.

Дама и Сеньоры остались сиротами,

Из-за аспидов и Крокодилов

/Аспидами и Крокодилами/,

Будут захвачены врасплох много местечек, замков, городов.

Да охранит их от злых людей всемогущий Бог!

XXXVI.

Громкий ропот поднимется во Франции,

Слабые захотят стать могущественными.

Сладкоречивый язык и настоящие Хамелеоны,

Зачинщики, зажигатели Свечей,

Сороки и вороны, несущие новости,

Укус которых подобен укусу Скорпиона.

XXXVII.

Между слабым и могущественным будут большие разногласия.

Многие умрут прежде, чем придут к соглашению.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название