Гаты Заратуштры
Гаты Заратуштры читать книгу онлайн
Гаты – наиболее архаичная часть священной книги зороастризма «Авеста» – представляют собой гимны, авторство которых традиция приписывает пророку Заратуштре (рубеж 2-го и 1-го тыс до н.э.). Гимны читались во время богослужений при приготовлении и жертвовании хаомы, священного зороастрийского растения и напитка, и были центральной частью зороастрийского обряда.В Гатах излагается религиозное учение Заратуштры, поклонение верховному богу Ахура-Мазде, свойственному ему Святому Духу (Спента Маинью) и другим ахурам, эманациям Ахура Мазды. Утверждается разделение мира Истины (Аша), порядка, гармонии, которым повелевает Ахура-Мазда, и мира Лжи (Друг), хаоса, которым правит Злой дух (Ангра Маинью). Выбор между добром и злом должен сделать человек.Излагается учение о трех эрах истории человечества, приходе Спасителя, Суде огнем и расплавленным металлом, телесном воскресении мертвых, наказании грешников, аде и рае. Формулируемся основная зороастрийская триада «благая мысль, благое слово, благое дело».Настоящее издание является первым на русском языке полным систематизированным переводом проповедей Заратуштры. Снабжено научным комментарием, богато иллюстрировано.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
53.3
Он и, Поуручиста, ты,
Хаэчатаспана,
Младшая Спитамы
Заратуштры дочь,
По Благой по Мысли
с Истиною Мазды
заключат союз;
С разумом в согласии
и со Здравомыслием
доброе верши.
Хаэчатаспана – младшая дочь пророка по матери происходит из семьи Хаэчат-аспа (досл.: ‘с изливающимися [семенем?] конями’).
Он – видимо, Джамаспа.
53.4
Окружи ты ревностно
так его заботой,
Как отца и мужа,
всех людей семьи,
Праведная праведных,
и Благой по Мысли
лучезарный плод…/?/
Мазда даст Ахура
ради Доброй Веры
на века на все.
Ты – обращение к Поуручисте, его – Джамаспу. Наставление будущей жене, как надо вести себя с мужем, чтобы получить достойную награду.
53.5
Поученья уводимым
девушкам скажу,
Вы, их уводящие,
помните в уме:
Верой познавайте,
достигая жизни
Мысли по Благой,
Истиной друг друга
вы превосходите
для награды доброй.
Видимо, действительно имеется в виду коллективное бракосочетание. Такие обряды коллективных свадеб до сих пор совершаются во многих странах Востока (Индии, Китае).
Достигая жизни – т.е. инобытия, райского блаженства.
53.6
Так, мужи, поистине,
тоже, вы, о жёны,
Видя Лжи приверженца
преуспевшим, но
…/?/
от него возьмётся
это прочь и
В стонах, с пищею дурной,
счастия лишится,
Лживый, извративший
Истину, и с ними
сгинете и вы.
Предупреждение тем, кто сомневается в неизбежности наказания для лживых, и тем, кто, видя лжецов преуспевшими, будет следовать их образу жизни здесь. Приверженцев лжи, несомненно, ждут адские муки и стенания. Понимание третьей строки затруднительно, видимо, в связи с искажением текста.
53.7
Вам награда будет
этого союза,
Пока страсть вернейшая
в основанье тел,
Там, где дух мерзавца
прочь и вниз гоним
и уничтожаем, –
Но союз покиньте,
и вам стоны будут
напоследок речью.
Во второй строке действительно упоминаются нижние части тела, видимо, зад и бёдра (круп?), но вряд ли следует понимать так физиологически, как перевёл как-то X. Хумбах: The most faithful one will yoke (his) penis at the bottom of the (female) thighs… [Humbach 1999, S. 194].
Конская запряжка может, впрочем, сравниваться с искусством слова (ср.: Йасна 28.10; 30.10; 50.6). Перевод условен, может быть, речь идёт просто об устойчивости тела на земле.
53.8
Будут все злодеи
в заблужденье и,
Преданы погибели,
громко возопят.
Добрым управителям
от убийц спокойствие
дастся поселениям;
Им же величайшие
смертными оковами –
муки поскорей.
В этой строфе предрекаются гибель и наказание для злодеев, которые будут громко вопить от уготованных им мучений. Добрые правители, уничтожая приверженцев Лжи, принесут спокойствие и благоденствие селениям праведников.
53.9
От неверующих – порча,
убывание и тьма,
Жадных Истины рушителей
прокляты тела.
Где ты, праведный Ахура, –
жизнь у них отнять
и вольность?
Это, Мазда, в твоей власти –
тем убогим, что честны,
лучшее отдать.
Прокляты тела – разрушители Истины не подлежат воскрешению. Ахура-Мазда накажет злых нечестивых и наградит добрых благочестивых, в первую очередь бедных убогих (авест. drigu-) – это слово стало источником персидского darvēš ‘дервиш’. Под лучшим имеется в виду Лучшее бытие, т.е. Рай и грядущее воскрешение.
Йасна 54. Заключительная молитва
54.1
Арйаман, приди, желанный,
В помощь людям Заратуштры
И Благой на помощь Мысли,
Заслужить награду Веры,
Истины то воздаянье,
Что назначено Ахурой.
Этой краткою молитвой, обращенной, видимо, к племенному божеству ариев Арйаману (примерно, «арйа-мыслый», т.е. мыслящий о племени, покровитель народа?), завершаются Гаты Заратуштры.
Этим заключительным строкам может следовать и краткая строфа, явно позднего происхождения, составленная из стандарных призывов к божествам и кратких молитв: