Голубой Нил на рафтах 1968 г (ЛП)
Голубой Нил на рафтах 1968 г (ЛП) читать книгу онлайн
Голубой Нил начинает свой бег обманчиво спокойно. Когда он покидает обширное озеро Тана, его бурые маслянистые воды струятся в низких берегах между колышащимися плюмажами папируса. Всего несколько миль вниз по течению и вот грохот, доносящийся из-за поворота, извещает о первом пороге. Река становится уже, падает на несколько метров, и неожиданно ее гладкие воды превращаются в хаос. Следующие 470 миль до суданской границы река прокладывает путь в глубокой долине, которая гигантским полукругом раздвигает горы Эфиопии.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Поскольку у нас не хватало рабочих рук, я согласился помочь спустить лодки вниз по течению. Пришлось проталкивать их по узким рукавам, порой перетаскивая волоком через заросли мокрой травы в обход самых тяжелых порожистых участков, и я понемногу стал отходить от потрясения. меня даже начали одолевать сомнения по поводу решения выйти из игры, особенно после того, как два других члена экспедиции, которые тоже имели семьи, решили продолжать начатое. Когда вернулся Роджер, я попросил его снова включить меня в состав команды Увспененной водыФ, однако он уже нашел мне замену и, как я подозреваю, был очень рад избавиться от отчаянного спорщика, от Которого можно было ждать только неприятностей и который, как представитель прессы, пользовался своим положением, чтобы своевольничать. Теперь Роджер Чэпмен сократил численность своей команды до шести человек, распределив их по двум лодкам. После рекогносцировки он пришел к выводу, что некоторые участки реки слишком опасны, поэтому лодки перевезли на несколько миль ниже порогов Тиссиат. Затем на веслах было пройдено двенадцать миль до того места, где берега реки смыкаются в узкую горловину, сквозь которую проталкивается весь объем воды. несомой Голубым Нилом, кипящей здесь словно в котле. В этом месте река ныряет в ущелье с отвесными стенами, которое тянется на шесть миль до второго португальского моста, ниже которого все выглядит не так уж страшно. Поэтому Роджер Чэпмен решил сплавить лодки без людей вниз по течению, чтобы их подобрала другая партия, которая соответственно займет позицию у моста, в то время как два экипажа лодок пройдут этот участок пешком.
И кажется иронией судьбы, что такой опытный человек, как парашютист Ян Маклеод, расстался с жизнью, когда казалось, ничто ему не угрожало.
Мы почти завершили переход до моста и собирались форсировать речку Абайа. Она была каких-то десять метров шириной, но очень глубокой и быстрой. Ее бурые воды стрелой пролетали мимо нас в отвесных скалистых берегах, Маклеод переправлялся вторым, предварительно привязавшись к страховочному концу. Он проявил себя настолько компетентным человеком буквально во всем, что мы считали само собой разумеющимся, что он был также и прекрасным пловцом. Однако, прежде чем Ян добрался до середины потока, мы поняли, что у него не все ладно. Веревка, которой он обвязался, затягивала его под воду. Вскоре все, что он смог делать, это держать лишь голову над водой. По мере того как Маклеода сносило вниз по течению, с берега выдавали веревку, но очень скоро от нее остался только кончик. Если бы люди на берегу продолжали удерживать веревку, течением его затянуло бы под воду. При попытке вытащить его обратно произошло бы то же самое. Кто-то закричал: УОтпустите веревку! Ф Ее выпустили из рук, и в то же мгновение Роджер Чэпмен, проявив настоящий героизм, даже не сняв ботинок, бросился в воду, чтобы помочь Маклеоду. Ему удалось схватить его и даже подтянуть к противоположному берегу как раз вовремя, чтобы избежать очередного порога. Однако веревка, обвязанная вокруг пояса Яна. действовала теперь как якорь; его оторвало от Роджера и затянуло под воду. Мы никогда не видели его больше, а тело так и не было найдено.
Джон Блашфорд-Снелл ожидал нас у моста. Теперь наша флотилия была усилена тремя лодками типа УРедшанкФ и двумя надувными лодками с подвесным мотором. Блашфорд-Снелл снова принял командование, и я тоже решил вернуться на реку. Несмотря на пережитое потрясение, я не мог писать об экспедиции, находясь на берегу.
Участков, труднее тех, что остались выше порогов Тиссиат, больше не встречалось, но, несмотря на это, наше плавание напоминало езду по испытательному полигону для автомашин - мы не могли быть уверены в том, что ждет нас за очередным изгибом реки. В любом случае едва ли мы сумели бы остановиться. Мы не испытывали больше возбуждения, нас преследовало гнетущее ощущение страха. Когда мы уворачивались от камней или обходили буруны, наши нервы и внимание были на пределе.
Река постепенно обрела новое лицо. Теперь она катила свои воды между отвесными скалистыми берегами единым гладким и быстрым потоком. Наконец-то мы могли хоть немного расслабиться и полюбоваться созданными природой архитектурными достоинствами скалистых берегов. Изящные стройные башни вздымались из воды метров на десять, а впадающие в реку притоки были перекрыты огромными арками. В ту ночь мы остановились в идиллическом месте на поросшем деревьями берегу притока. Стены ущелья высились над нами метров на сорок пять.
Нас сильно заинтересовали две пещеры в отвесном утесе напротив, которые, казалось, были когда-то обитаемы. Утром нам удалось добраться до этих пещер на лодке, и мы нашли там много осколков глиняной посуды и две древние силосные ямы, загаженные пометом летучих мышей. Нас взволновало это открытие.
Я наслаждался чашкой кофе, когда в лагерь буквально ворвался неизвестно откуда появившийся Джон и закричал: "Торопитесь, нужно немедленно убираться отсюда!" В то же мгновение сверху послышались резкие пронзительные крики, а потом раздался ружейный залп. Это застало нас врасплох. Мы не могли поверить в то, что какие-то люди в самом деле собираются убить нас.
Сначала я подумал, что нападавшие хотят просто прогнать нас. Джон Блашфорд-Снелл начал выкрикивать в мегафон традиционное местное приветствие, но с утеса ответили выстрелами. Помню, как я сам выскочил из укрытия и стал махать рукой, а затем внезапно увидел нацеленное на меня ружье.
Покуда кое-кто из нас пытался умиротворить нападавших, другие выскочили из укрытия, чтобы грузить лодки. Прячась за деревьями, мы спорили о том, что нам делать, но никто не хотел открывать ответный огонь. Одни предлагали сделать холостой залп, другие, в том числе и я, считали, что следует оставаться на месте и попытаться урезонить нападавших либо вызвать помощь по радио, Конец спорам положил камень величиной с кухонный стол, который со свистом прилетел сверху. "Джентльмены, пора принять решение, - сказал Блашфорд-Спелл удивительно спокойным голосом. Когда я крикну "пошли!" - бегите к лодкам". Все, что я помню теперь, это как мы толкали лодки по мелководью. Казалось, будто скалы во руг заслонили небо, а само небо было черным от падающих сверху камней. Пули шлепались в воду вокруг нас. Мы уже набирали скорость в главном русле, когда что-то сильно ударило меня в спину в я повалился в лодку. В меня угодили камнем.