Раздел имущества

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Раздел имущества, Джонсон Диана-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Раздел имущества
Название: Раздел имущества
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн

Раздел имущества читать книгу онлайн

Раздел имущества - читать бесплатно онлайн , автор Джонсон Диана

Эми Хокинз, молодая преуспевающая американка, исполнительный директор компьютерной фирмы, приезжает в Европу в поисках своих культурных корней. Поселившись в отеле в маленьком городке, расположенном во Французских Альпах, Эми становится свидетельницей и непосредственной участницей целого ряда событий: английский издатель, угодивший в снежную лавину, в тяжелейшем состоянии попадает в больницу; у постели умирающего собираются все его многочисленные родственники, желающие урвать свой «кусок пирога» при разделе наследства.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

105

Хорошо, Керри, хорошо (фр.).

106

Блюдо национальной швейцарской кухни из сыра, картофеля и хлеба; первоначально готовилось с использованием сыра «раклетт».

107

Боже мой! (фр.).

108

Очаровательный (фр.).

109

Извините меня, месье (фр.).

110

Игра слов: fuse (англ.) — предохранитель.

111

Передвижной армейский хирургический госпиталь.

112

Фруктовое мороженое (фр.).

113

Сладкий пирог с яблоками (фр.).

114

Ну хватит, хватит (фр.).

115

Сюда, бедненькие (фр.).

116

Тоже (фр.).

117

Терцина — трехстишная строфа, ряд которых дает непрерывную цепь тройных рифм; пример терцины — «Божественная комедия» Данте.

118

Одно сообщение (фр.).

119

Я люблю кока-колу (фр.).

120

Я люблю свой «фольксваген»! (фр.).

121

Не мойся (фр.).

122

Миттель — от нем. mittel — «средний».

123

Конечно (фр.).

124

Она это чувствует (фр.).

125

В 1920 г. Жанна д’Арк канонизирована католической церковью.

126

Марианна — национальный символ Франции; женщина, символизирующая «Триумф Республики»; возникновение символа относится к временам Великой французской революции (1789–1794 гг.).

127

Вероятно, мадам (фр.).

128

Высшая школа (фр.).

129

Свобода, равенство (фр.).

130

Президент Франции в 1895–1899 гг.

131

Имеется в виду участие генерала Лафайета в Войне за независимость в Северной Америке (1775–1783 гг.).

132

Роскошные цыпочки (фр.).

133

Плати, плати, плати (англ.).

134

Литания — молитва, содержащая просьбы и обращения к Богу.

135

Мир, мир, мир (лат.).

136

Но (фр.).

137

До скорой встречи в Париже! До скорой встречи! (фр.).

138

«Закон от 12 брюмера Второго года», то есть 1793 г. (фр.).

139

Конечно! (фр.).

140

SST — компания, занимающаяся специальной техникой и высокими технологиями.

141

Жаль (фр.).

142

«Отверженные» (фр.).

143

«Граф Монте-Кристо» (фр.).

144

Много (фр.).

145

Курить запрещается (фр.).

146

Разновидность пригородного транспортного сообщения — нечто среднее между метро и железнодорожным транспортом.

147

Имеется в виду Великая французская революция 1789–1794 гг.

148

Пирог с сыром (фр.).

149

Пюре из цветной капусты (фр.).

150

Жареного мяса (фр.).

151

Здравствуйте, мадемуазель. Как поживаете? (фр.).

152

Имеются в виду легенды о короле Артуре (V–VI вв.).

153

Дионис — в греческой мифологии бог растительности, покровитель виноградарства и виноделия, зд. — символ плодородия, всего земного, плотского.

154

Дети, идите посмотрите телевизор на столе у дедушки (фр.).

155

Моя дорогая (фр.).

156

Конечно (фр.).

157

«Жорж Синк» — один из парижских отелей.

158

Закуски (фр.).

159

Гусиную печень в горшочке (фр.).

160

Нечего сказать (фр.).

161

Дети, идите на кухню, я дам вам поесть (фр.).

162

Мужчина моей жизни (фр.).

163

Колонизированный народ (фр.).

164

Однако (фр.).

165

Галстук (фр.).

166

Карточки с указанием имени и фамилии, а иногда и занимаемой должности.

167

Наши английские друзья (фр.).

168

«Тайна», новые духи от… (фр.).

169

Англичанин и поэт? (фр.).

170

Увы (фр.).

171

Светский (фр.).

172

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название