Санта-Барбара 2
Санта-Барбара 2 читать книгу онлайн
Строгий, но справедливый мультимиллионер Си-Си Кэпвелл, коварная Джина, бесстрашный Круз и романтичная Иден, ироничный Мейсон и мудрая Джулия - эти имена уже давно стали нарицательными даже для тех, кто не видел ни одной серии "Санта-Барбары".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да что ты? — надменно произнес он. — Я, честно говоря, не понимаю, что ты имеешь в виду…
Они бросали друг на друга испепеляющие взгляды.
— Скоро ты поймешь, о чем я говорю, — гордо произнес Грант. — И это произойдет. Ты даже не можешь себе представить как быстро…
Вот теперь разговор закончился. Грант развернулся и быстрым шагом направился к двери ресторана.
СиСи проводил его взглядом, в котором было больше сожаления, нежели страха.
Разумеется, появление брата после стольких лет не предвещало ничего хорошего для СиСи.
Однако, зная себя, он был уверен в том, что сможет парировать любой удар.
В каком-то смысле он был прав: сейчас на его стороне были богатство, слава и могущество семейного клана Кэпвеллов. Но кто может знать, чем могут обернуться слова Гранта в недалеком будущем.
СиСи понял из разговора с братом лишь одно: ни на секунду нельзя терять бдительности. Любая, пусть даже почти незаметная оплошность, либо небрежность в отношениях с деловыми партнерами, родственниками и друзьями может обернуться для СиСи большими неприятностями.
После встречи с братом СиСи твердо уяснил, что ему угрожает большая опасность. Ведь его брат Грант, так же, как и он сам, происходил из семейства Кэпвеллов.
А Кэпвеллы… Кэпвеллы, в какой бы ситуации они не находились, никогда не бросали начатое дело либо отступали на полдороге. Это было не в их привычках.
Предстояла жестокая схватка…
Закончив приготовления в доме, Джулия решила украсить его полевыми цветами.
Она вышла за дверь и с наслаждением вдохнула чистый, горный воздух.
— Какая красота… — прошептала она, глядя на раскинувшиеся вокруг лесистые холмы.
Среди деревьев тут и там виднелись крыши невысоких домиков. Буквально в нескольких метрах от дорожки, которая вела к дому, ей удалось найти несколько очаровательных незабудок.
Спустя несколько минут, вдоволь надышавшись вечерним воздухом и осмотрев окрестности, Джулия вернулась в дом.
Она разобрала и сложила по ящикам и шкафам почти все вещи, которые захватила с собой.
Нетронутой оставалась лишь сумка с теннисными принадлежностями Дэвида.
Радостно мурлыча себе под нос какую-то песенку, Джулия вошла в дом и направилась к камину.
Здесь, на полуметровой ширины и высоты выступе стояла парочка ваз.
Джулия села на выступ и стала разбираться с цветами.
Вдруг она почувствовала, что с камином что-то не так. Кирпичи, на которые она уселась, почему-то шатались. Поначалу Джулия не обратила на это никакого внимания, но спустя секунду, когда она едва не упала на пол, она с удивлением посмотрела на кладку выступа камина.
Два кирпича в том месте, где Джулия присела, были не закреплены. Они просто прикрывали небольшой проем.
Повертев кирпичи в руках, Джулия поставила их на место, не придав этому особого значения.
Разобравшись с камином и цветами она направилась к креслу, в котором лежала спортивная сумка с теннисной экипировкой.
— Ну, вот. Сейчас разберу это, и все… Можно спокойно дожидаться Дэвида, — пробормотала Джулия.
Она расстегнула сумку, достала ракетку, майку, пару довольно стоптанных теннисных туфель, несколько мячей и банок с дезодорантами.
Аккуратно разложив это все по полкам, Джулия удовлетворенно хмыкнула и потерла руки.
— Ну, вот теперь действительно все…
После этого она застегнула сумку и взялась за ручки, намереваясь перенести ее куда-нибудь в более удобное место. И, хотя вещи уже были извлечены, сумка по-прежнему оставалась тяжелой.
Джулия недоуменно взвесила ее в руке, прикидывая в уме, что же это может быть: вроде бы внутри никаких тяжелых прокладок, служивших днищем, не было…
— Странно… — промолвила Джулия. — Мне казалось, что я все оттуда вытащила…
Она положила сумку на кресло и, открыв замок, стала снова копаться в ней.
— Почему она такая тяжелая? Что там такое? Неужели я что-то забыла?..
Джулия вертела сумку в руках, пытаясь определить, что все это значит.
— Ага, — наконец, удовлетворенно сказала она. Сбоку она увидела небольшую застежку-молнию, которая, очевидно, и должна была дать ответ на загадку.
Открыв потайной карманчик, Джулия сунула туда руку и нащупала внутри какой-то тряпичный сверток.
Разумеется, она вытащила его наружу.
Это было белое махровое полотенце, свернутое, в комок.
— Ах, Дэвид! Хитрец! Что же ты здесь спрятал? — с улыбкой пробормотала Джулия, начиная разворачивать полотенце.
Однако, спустя несколько мгновений, улыбка сползла с ее лица, а глаза стали все больше расширяться от ужаса…
Полотенце было испачкано чем-то красным. Пятно все увеличивалось в размерах, по мере того, как Джулия разворачивала сверток.
Она уже стала догадываться, что именно может здесь обнаружить.
Но действительность оказалась значительно хуже, чем она предполагала.
Когда Джулия увидела, что было завернуто в полотенце, руки ее задрожали, волосы, будь они покороче, стали бы дыбом…
В полотенце была завернута небольшая стальная гантеля, один конец которой был окровавлен. Очевидно, этим же полотенцем пытались вытереть кровь, потому что оно было почти полностью залито красным…
Джулия испуганно протянула руку и двумя пальцами взяла гирю.
Никаких сомнений быть не могло — это было орудие убийства Мадлен… Та самая улика, которую следствию так и не удалось обнаружить. Оказывается, она была спрятана у Дэвида.
Джулия потрясенно застыла на месте, уставившись невидящим взглядом в противоположную стену…
Как она могла так ошибаться? Как она могла так доверять этому человеку? Ведь это он убийца!.. Оказывается, все это время он только и делал, что обманывал ее. Он пользовался тем, что она влюблена, и построил весь свой расчет именно на этом. И Джулии пришлось признать, что он оказался прав.
Расчет был безошибочным: если улика не найдена, то самое главное — свидетельские показания и красноречие адвоката.
А кто может быть красноречивее влюбленной женщины?.. И кто может быть более пристрастным свидетелем, нежели еще одна влюбленная женщина?..
Все эти мысли лихорадочно проносились в голове Джулии, которая никак не могла прийти в себя.
Она обнаружила улику. Означает ли это то, что теперь ей угрожает опасность? Очевидно, да, и немалая.
Преступник, который пошел на одно убийство и был оправдан, теперь уже ни перед чем не остановится…
Вот почему Дэвид как бы невзначай спрашивал об этой сумке… Он пытался отвлечь ее внимание и сделать все, чтобы улика не была обнаружена.
Джулия постепенно начала осознавать, в какой опасности она находится. Теперь ей понадобится напрячь все свои силы для того чтобы избежать того, что ей угрожало.