Только ты и я
Только ты и я читать книгу онлайн
Тилли Коул плохо представляла себе жизнь в английской провинции, однако, поддавшись минутному порыву, все-таки бросает Лондон и переезжает в тихий Роксборо.
Здесь царят свои законы, а слухи являются главным источником информации.
Тилли и не заметила, как оказалась в центре сплетен и интриг, и все потому, что у нее завязались отношения с красавцем Джеком Лукасом…
Джек, конечно, неотразим, но весь городок уверен: лондонской штучке предстоит стать лишь очередной его победой.
Так стоит ли верить слухам? Или лучше довериться сердцу?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я пришел проверить, как ты. — Он внимательно посмотрел на нее. — Все в порядке?
Проклятие, почему она не додумалась почистить зубы? Обдать его чесночным дыханием или не открывать рот и просто кивнуть?
Тилли кивнула.
— Точно? — В тоне Джека сквозило недоверие.
Тилли задержала дыхание и опять кивнула.
— Гм хм.
— Значит… ты так и не передумала насчет меня?
Тилли, изо всех сил стискивая зубы и почти не дыша, чтобы не выпускать наружу чесночные испарения, помотала головой.
— Тогда слушай меня. — Тон Джека изменился и стал безразличным. — Твоя проблема в том, что ты думаешь, будто лучше всех все знаешь. Но на этот раз, поверь мне, ты ошибаешься. Гоняться за женщиной, которая устраивает мне такие сложности, не в моем характере. Я до сих пор не отстал от тебя только потому, что знаю: я прав. Так вот, скажи мне, что я должен сделать, чтобы и ты это поняла? — Джек развел руками. — Просто скажи, и я это сделаю.
Ой, только не плакать, хватит слез.
Тилли закатила глаза в попытке загнать слезы обратно под веки. Каким-то чудом это сработало. И она не забыла, что нельзя открывать рот. Она позволила себе открыть его, лишь отойдя от Джека на достаточное расстояние, уже на полпути к лестнице:
— Пожалуйста, Джек, не надо.
Боль была ужасной, это была физическая боль, и Тилли не представляла, что она может быть такой сильной. И она больше не могла справляться с ней.
Если Джек может позволить себе иметь фобию к самоотдаче, то и она может.
— Где Джек? — спросила Эрин двадцать минут спустя.
— Вынужден был уехать — встреча с арендатором или что-то в этом роде. — Макс пожал плечами и наполнил их фужеры. У кого-то запищал мобильный. — Кстати, что-то он сегодня грустный. Не понимаю, что с ним. Может, женщины? — Тут его осенило. — А может, это как-то связано с той красивой физиотерапевтшей, которая въехала на Фаллон-роуд. Вы бы видели, как она разъезжает на своем белом «МГ»! У нее длинные светлые волосы, и она похожа на Клаудию Шиффер.
У Тилли сжалось сердце. Не поэтому ли он уехал? Не начнется ли у них…
— Ой, неееет! — Стоявшая рядом Лу озадаченно смотрела на экран своего мобильного. — Не могу поверить!
— Что это, эсэмэска от Кормака? — Макс попытался заглянуть ей через плечо, но Лу с хорошо отработанным, как у всех тринадцатилетних подростков, проворством спрятала телефон. — Он тебя бросил?
— Заткнись, пап. Ничего он не бросал. Это от мистера Льюиса. Он только что всем сообщил, что в конце полугодия увольняется!
Эрин спросила:
— А кто такой мистер Льюис?
— Он преподает французский и физкультуру. Все его обожают. — Лу, которой разрешили не ходить в школу в связи с проводами Кей, вкратце пересказала сообщение от Кормака: — Он получил работу в школе в Шотландии. Ой как жаль, он такой крутой. Недавно он расстался со своей девушкой. Может, поэтому решил уехать, чтобы прийти в себя и начать заново? Мам! — обратилась она к Кей и Паркеру, стоявшим на другом конце комнаты. — Только представь, мистер Льюис увольняется! Переезжает в Данди! Помнишь, он тебе понравился? — Она состроила рожицу. — Хотя сомневаюсь, что ты была в его вкусе.
— А может, это он был не в моем. Есть такая вещь, как излишняя спортивность. — Кей взяла Паркера за руку. Лучась от счастья, она добавила: — Как бы то ни было, я встретила другого. И вот он уж точно в моем вкусе.
Глава 57
— Все, за работу. — Допив кофе, Макс встал и собрал со стола папки. — У меня встреча с Петерсонами в Малмсбери, потом я еду в Бристоль. Мне нужно, чтобы ты связалась с этими чертовыми электриками и сказала им, что в квартире на Роуэлл-стрит надо устанавливать розетки из полированного, а не матового хрома. И еще надо забрать шторы. — Он склонил голову набок, и при этом металлическая оправа его очков блеснула. — Можно сказать тебе одну вещь? Ты жутко выглядишь.
— Спасибо. — Тилли выдавила улыбку. «Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю».
— И от тебя все еще пахнет чесноком.
Она и это знала. Вчера вечером она дважды почистила зубы и сегодня утром еще трижды, но все оказалось тщетным. В конечном итоге у нее разболелись десны, а к чесночной вони прибавился аромат мяты.
— Вообще-то, — задумчиво проговорил Макс, — тебе стоит подышать на электриков. Они сразу сдвинутся с места.
— Ты умеешь порадовать девушку.
— Извини, детка. Судя по твоему виду, ты плохо спала.
— Ничего подобного.
На самом деле полночи она вертелась, а потом наблюдала, как встает солнце. То, что это было красивейшее июньское утро, только усилило ее страдания. К семи часам туманная дымка, закрывавшая горизонт, рассеялась, воздух стал хрустально-чистым, а безоблачное небо — лазурно-голубым. На деревьях пели птицы. Где-то там, наверху, Кей и Паркер летели в Нью-Йорк, к своей новой жизни.
Она же, Тилли, оставалась на земле со своей старой жизнью, которую было так трудно изменить.
— Вы с Кей отлично сошлись характерами, правда? Нам ее будет не хватать. Не ожидал, что ты расстроишься сильнее, чем Лу. В каком она была настроении, когда ты отвозила ее в школу?
— В отличном. Как всегда, жизнерадостна. — Тилли улыбнулась, вспомнив, как Лу с деланным безразличием попросила высадить ее у ворот, чтобы они с Кормаком могли вместе пройти по обсаженной деревьями аллее. — Она уже радуется тому, что поедет к Кей и Паркеру в Нью-Йорк.
— Отлично. Я поехал. Ой, подожди, чуть не забыл. — Порывшись в верхнем ящике кухонного стола, Макс достал ключ. — Я должен был вчера передать его Джеку. Это ключ от всех замков на Девоншир-роуд. Можешь завезти ему домой, прежде чем займешься делами?
Домой к Джеку? У Тилли не было ни малейшего желания видеться с ним.
— А ты сам?
— Тебе по пути. Мне же в другую сторону. Ты заболела? — Макс окинул ее озабоченным взглядом.
Тилли сникла. Естественно, она не заболела. Она с виноватым видом помотала головой:
— Не заболела.
— Его нет дома. Я пытался ему дозвониться. Так что от тебя требуется всего лишь бросить ключ в почтовый ящик. Одному Богу известно, где Джек, — скептически проговорил Макс. — У него и мобильный выключен.
Это было гораздо больше, чем Тилли хотелось бы знать, но чего еще она ожидала? Зато ясно, что с Джеком она не встретится. Взяв ключ, она сказала:
— Ладно, завезу.
Макс уехал, прихватив с собой Бетти — Петерсоны из Малмсбери очень любили собак. Тилли положила ключ от Девоншир-роуд в задний карман бриджей, сунула ноги в шлепанцы и пошла к машине. Сначала к Джеку, потом на Роуэлл-стрит в Челтнеме, чтобы устроить головомойку электрикам.
Ворота были закрыты, а площадка перед домом пуста. Радуясь, что Джек в отъезде, Тилли вышла из машины и открыла правую створку ворот. Было половина десятого, но солнце пекло нещадно, и у Тилли белая блузка без рукавов прилипла к спине. Она поднялась на крыльцо и бросила ключ в почтовый ящик. Все, дело сделано. Теперь к электрикам. О Боже.
По закону подлости к воротам могла подъехать только машина Джека. Застыв, будто громом пораженная, Тилли с крыльца наблюдала, как он вылез из машины, широко открыл обе створки, сел за руль и тронулся с места. Ворота были узкими, поэтому проезжать через них нужно было с особой осторожностью. И это был наилучший момент для побега. Причем сбегать можно было только через почти двухметровую стену. Тилли едва не поддалась искушению.
Но нет, нельзя. Она не грабитель. И она недостаточно тренированная, чтобы без серьезных последствий осуществить этот маневр.
Топчась у входной двери, она ждала, когда «ягуар» проедет через ворота, чтобы спокойно пройти мимо к своей машине.
Но Джек остановил машину в воротах и тем самым заблокировал ей путь. Случайно или намеренно? Сердце Тилли бешено стучало, его биение отдавалось в голове, как грозный бой барабанов в джунглях.
— Ты ко мне? — Джек во второй раз вылез из машины. Он был одет так же, как вчера: в темно-серые брюки и бело-голубую полосатую рубашку. Подбородок потемнел от щетины. Значит, он не брился. О чем это говорит?
