Страсть без жалости
Страсть без жалости читать книгу онлайн
Молодая красавица адвокат, одержимая жаждой приключений, и блестящий частный детектив, умеющий раскрывать сложнейшие дела. Самая отчаянная пара влюбленных и самая невероятная пара сыщиков… Итак, без вести пропала удачливая бизнес-леди. Недоразумение? Нелепость? Или – сложное, запутанное преступление, в котором убийства, шантаж, страсть и наслаждение переплелись столь тесно, что различить их практически невозможно?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я понял. Но как это может помочь моему клиенту, мисс Квитович?
– Ему – едва ли, но я сейчас больше думаю о его жене.
Марла оставила свой домашний номер телефона и телефон Эла – на тот случай, если Зукерману понадобится с ними связаться. Положила трубку. Ее охватили сомнения в том, что она сделала верный шаг. Может быть, Вики Маллард сейчас нет никакого дела до того, кто видел ее мужа вместе с Лори Мартин. Может быть, десятки людей готовы объявить, что видели их вместе.
Марла пожала плечами, сложила вещи в сумку и медленно поехала домой. Однако Вики Маллард и ее дочери никак не шли из ума. Уже на Банди-драйв ей пришло в голову: а что, если она не права? Что, если Стив Маллард все-таки виновен?
Глава 7
Прошла еще неделя. Ни самой Лори Мартин, ни каких-либо ее следов так и не обнаружили. Детектив Лайонел Булворт чуть не лез на стенку.
– Черт побери! – Он употреблял и более сочные выражения. – Улик против Стива Малларда становится все больше. Не хватает только трупа.
Булворт в сотый раз мерил квартиру Лори Мартин своими огромными шагами. Его помощник детектив Памела Пауэрс, которую друзья любовно называли «Пэмми», а сослуживцы «Пау!» – непременно с восклицательным знаком – или «Пуши» – «толкач», – нахмурила брови.
– Вы хотите сказать, что очередной насильник может уйти от ответа?! Ну нет! – Губы ее презрительно изогнулись. – Сэр, этот говнюк наверняка виновен.
Ока решительно заправила рыжие волосы под фуражку, распрямила плечи.
Булворт задумчиво рассматривал ее. Иногда феминистские наклонности Памелы мешают ей ясно мыслить.
– Пауэрс, ты читаешь слишком много приключенческих романов. И кроме того, есть еще такая маленькая проблема, как труп, который до сих пор не найден.
– Найдем, можете не сомневаться. Он совершит какую-нибудь ошибку, выведет нас на труп. Этот парень нервничает, как загнанная в угол крыса. Поверьте мне… сэр.
Последнее прозвучало как дань служебному положению Булворта, ее начальника.
У Булворта вырвался тяжелый вздох. Его команда прочесала всю квартиру Лори Мартин несчетное количество раз. Каждую ворсинку, каждый отпечаток пальца. И ничего. Все вещи принадлежат самой Лори Мартин. Похоже, она никого у себя дома не принимала. И Стива Малларда тоже. Однако Булворт решил проверить все сам, в последний раз. Это, конечно, только от отчаяния. Трудно заставить себя поверить, что ничего так и не удалось обнаружить. Надеялся, что его люди пропустили какую-нибудь деталь, настолько очевидную, что и не заметишь. Но нет.
Лори Мартин, судя по всему, вела спокойную, размеренную жизнь. Ходила на работу, по всей видимости, хорошо делала свое дело, по воскресеньям посещала церковь.
Однако Булворт уже располагал обширным досье на Лори Мартин и Стива Малларда. Появились свидетели, заявлявшие, что видели их вместе, что они пили шампанское, обедали в ресторанах, катались на ее машине. На ее автоответчике остались сообщения Стива, которые она так и не потрудилась стереть. Похоже, у Лори вообще не было личной жизни. На ее автоответчике обнаружили только сообщения Стива, вполне безобидные, типа: «Встретимся завтра в шесть», или «Я начинаю терять терпение, позвони мне», или «Буду в семь, на этот раз давай куда-нибудь поедем».
Все эти сообщения можно интерпретировать по-разному. По мнению Булворта, они звучали угрожающе. Как будто Стив преследовал Лори, а она отвергала его. Против Стива уже выстраивалось судебное дело. Как и его помощница, Памела Пауэрс, Булворт не сомневался в виновности Стива Малларда. Возможно, он убил Лори в приступе ревнивой ярости. Однако пока тело не найдено, ничего нельзя доказать.
Глава 8
Стив Маллард медленно продвигался в плотном потоке машин по Сан-Фернандо-Вэлли в Лос-Анджелесе. Он ехал домой в Энчино после очередного допроса в полицейском отделении Лагуны. Предстоящая встреча с женой не радовала его. Он не может сообщить ей ничего хорошего.
Челюсти напряглись при одном воспоминании о непроницаемо-каменном лице детектива Булворта и пронзительных, как острие ножа, взглядах детектива Пауэрс. Казалось, эта женщина может поднять его в воздух одной рукой, а другой изрубить на куски. Более того, создавалось ощущение, что именно это ей и хочется сделать.
Однако Стив видел достаточно кинофильмов и прочел достаточно детективных романов о крутых полицейских. Он знал, чего ему ожидать. Знал, что не должен отступать от своей первоначальной версии ни на йоту. Этим подонкам только дай малейший повод – и они в один момент насочиняют такое, что потом не выкарабкаешься. А Стив-то всегда считал, что полиция защищает его. Но теперь с этим покончено. Больше он так не думает.
Он нехотя повернул к дому. Взятый напрокат черный «форд-таурус» глухо кашлянул. Стив ощущал страх перед встречей с Вики, перед тем, что должен ей сказать. Но выбора у него нет.
Стив в сотый раз прокрутил в памяти все допросы. Да, он признал, что подъехал к дому в назначенное время. Сказал, что ждал ее снаружи. Ему возразили, что дверь дома оказалась открытой. Стив сказал, что знает об этом. Он даже зашел внутрь на минутку, посмотреть, нет ли ее там. Дом ему понравился, Стив надеялся купить его. Но Лори должна была быть там, настаивали в полиции. Иначе как могло оказаться, что дверь отперта? Стив некоторое время раздумывал над возможным ответом. А что, если кто-то еще показывал дом до нее, предположил он. Все это время Стив не терял ясности мысли. Знал, что должен тщательно обдумывать свои ответы.
Они кидали на него такие взгляды…
– Ключи от дома есть только у Лори. А вас никто не видел, после того как вы уехали в тот день с работы. Значит, вы приехали к тому дому… А потом? Что вы делали потом?
– Вернулся в отель. – Это была правда. – Ночь провел один у себя в номере.
– Вы можете это доказать? В котором часу вы туда вернулись? Вас кто-нибудь видел?
И так до бесконечности. Они снова и снова задавали все те же вопросы, Стив отвечал на них. Чем вы можете это доказать, спрашивали они. Он почувствовал, что терпение истощается, нервы сдают.
Однако в конце концов они отпустили его. Что им еще оставалось? Прямых улик против него нет. Фактически нет ничего такого, что напрямую связывало бы Стива с исчезновением Лори Мартин. Тело так и не нашли.
А теперь неожиданно разорвалась бомба. Стив приехал, чтобы сообщить Вики об этом.
Симпатичная окраина, где он жил, все еще выглядела как новенькая. Аккуратные палисаднички перед домами, баскетбольные кольца над дверями гаражей, газонокосилки на подъездных дорожках… Если бы он мог остаться здесь!
Стив вышел из машины, подошел к передней двери, открыл ее.
Вики сидела в общей комнате перед телевизором, слушая новости. Этим она теперь занималась большую часть времени. Услышав, что дверь открылась, она вскочила, взволнованно прижала руку к сердцу.
– Кто там?
– Это я.
В дверях стоял Стив. Сердце ее снова подпрыгнуло. Он выглядит просто ужасно. Небритый, волосы всклокочены, под глазами темные круги. Совсем не похож на того человека, которого она знает восемнадцать лет. Хотя… Внезапно ей вспомнилось, как выглядел Стив тогда, восемнадцать лет назад, когда они только познакомились. Такой же диковатый вид, весь словно натянутая пружина, которая вот-вот лопнет.
– Что случилось? Почему ты здесь?
Вики знала, что з это время муж должен быть на работе.
Стив поставил портфель, устало снял пиджак.
– Где девочки?
– У Шоны Лайонс. Играют с ее детьми. Чтобы не крутились здесь. Сегодня эти ищейки-журналисты в первый раз оставили нас в покое. Они очень пожалеют о том, что пропустили тебя. Пока что им удалось только запечатлеть меня на рынке или в то время, когда я отвожу детей в школу.
– Вики… – Стив стоял, бессильно опустив руки. Человек, раздавленный жизнью. – Меня отстранили от работы, до конца расследования.
У нее перехватило дыхание.