Любовь по расчету
Любовь по расчету читать книгу онлайн
Искреннее, страстное чувство связывает Гарри Тревельяна и Молли Аббервик. Но честолюбивые совместные планы влюбленных приводят к тому, что под угрозой оказывается не только их счастье, но и жизнь. Интриги недоброжелателей, жестокая война с конкурентами, изощренная месть злобного неудачника — вот с чем приходится столкнуться Гарри и Молли. Однако если двое по-настоящему любят друг друга и готовы не все ради своей любви, они непобедимы…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Молли удивленно покачала головой.
— Я даже не видела, как вы его вытаскивали оттуда.
Гарри пожал плечами.
— Ваше внимание было приковано к Джошу.
Молли пристально посмотрела на него.
— Вы, случайно, не отставные фокусники?
— Не совсем. — Джош лукаво взглянул на Гарри. — Похоже, мой кузен не рассказал вам о Тревельянах.
— Да, вы правы.
— Отец Гарри, мой дядюшка Син, когда-то владел собственным балаганом, — начал Джош.
— Те времена давно прошли, — тихо добавил Гарри.
— Смотри, не скажи этого при тетушке Эви, — предостерег его Джош. — Она и так чуть не лишилась рассудка, когда ты наплевал на семейные традиции.
— Какие традиции? — увлеченная рассказом, живо переспросила Молли.
— Хороший вопрос, — заметил Гарри.
— Действительно, Гарри, меня тоже возмущает твое неуважительное отношение к фамильному наследию. — Джош обернулся к Молли. — Тревельяны испокон века занимались шоу-бизнесом. Это целая династия карнавальных фокусников, мотогонщиков, гадалок, метателей ножей.
Молли была ошарашена. Трудно представить себе, чтобы такой маститый ученый, как Гарри Стрэттон Тревельян, оказался выходцем из семьи шутов, клоунов и предсказателей.
— Это шутка?
— Вовсе нет, — заверил ее Джош. — Возьмите, к примеру, меня. Я с гордостью продолжаю семейную традицию. Во всяком случае, в летние месяцы. Осенью я возвращаюсь в Вашингтонский университет.
— А чем вы занимаетесь летом? — поинтересовалась Молли.
— Руковожу гоночным аттракционом в «Смоук энд миррорз эмьюзмент», — ответил Джош. — Компанией владеет тетушка Эванджелина. В шоу работают несколько членов нашей семьи. Мой дед тоже разъезжает с этой труппой.
— Ваш дед?
— Да. Он всю жизнь занимался автогонками. — Джош украдкой взглянул на Гарри. — Сейчас «Смоук энд миррорз» проводит ярмарку в Хидден-Спрингс. По вечерам устраиваем автогонки. Дед. — один из лучших автомехаников в округе. Он работает в нашем гараже.
— Понятно, — сказала Молли. — А что это за местечко. — Хидден-Спрингс? Я что-то никогда о нем не слышала.
— Это потому, что оно хорошо замаскировано, — игриво произнес Джош. — Находится в часе езды отсюда. Надо ехать на север и чуть к востоку от Каскадных гор. Сельская местность. «Смоук энд миррорз» давно облюбовала это место для своих шоу. Горожане слишком пресно ведут себя на ярмарках.
— Смотря на каких, — перебил его Гарри. — А, кстати, что ты здесь делаешь? Ты ведь, кажется, должен по вечерам работать.
— Тетушка Эванджелина разрешила мне отлучиться в Сиэтл проведать тебя. — Огонек веселья померк в глазах Джоша. — Я хотел кое о чем поговорить с тобой. Извини, что испортил тебе вечер.
— Позвонил бы заранее, — сказал Гарри.
— Я пытался. — Джош пожал плечами. — Но наткнулся на автоответчик.
Гарри чуть скривил рот.
— Я отключил все телефоны.
Джош искренне удивился.
— Да что ты! Ты ведь всегда отвечаешь на звонки родственников, когда дома.
— Для сегодняшнего вечера я сделал исключение, понятно тебе? — холодно произнес Гарри. — А почему консьерж не предупредил меня о том, что ты поднимаешься?
— Я сказал Крису, что хочу сделать тебе сюрприз, — ответил Джош.
— Да будем вам, не стоит так переживать, — поспешила вставить Молли, прежде чем Гарри смог продолжить отчитывать брата. — Я все равно уже собиралась уходить.
В янтарных глазах Гарри промелькнула досада.
— Вам нет нужды торопиться. Мы еще не все обсудили.
Молли чуть поморщилась.
— Ничего страшного. Обсудим завтра.
Она тешила себя надеждой, что в суматохе, вызванной появлением Джоша, Гарри забыл о вспыхнувшей было между ними ссоре и о том, что она едва не уволила его. «Какой бес в меня вселился?». — недоумевала Молли. Ведь уволив Гарри, она теряла его навсегда. При мысли об этом холодок пробежал по ее телу. Молли встала.
— Пожалуйста, не уходите. — Джош бросился к двери. — Я спущусь в вестибюль, почитаю там или займусь еще чем-нибудь. Крис не станет возражать. Он любит общество.
— Ерунда. — Молли торопливо одернула пиджак. — Уже скоро одиннадцать. Вам наверняка есть о чем поговорить, а мне надо выспаться. Завтра опять много дел. Гарри, вы не вызовете мне такси?
Гарри стиснул зубы.
— Я сам отвезу вас домой.
— В этом нет никакой необходимости. Я прекрасно доеду в такси.
— Я же сказал, что провожу вас, — настойчиво повторил Гарри.
Молли встретила его неумолимый взгляд и подумала, что лучше не спорить.
— Что ж, если вы настаиваете.
— Да, настаиваю.
«Наверное, уже смирился с моим решением об увольнении», — с грустью подумала Молли. И стала мысленно искать выход из создавшегося положения.
Конечно, Гарри раздражал высокомерием и упрямством, и все-таки меньше всего на свете ей хотелось с ним расстаться.
Молли жила в районе Кэпитол-Хилл, всего в нескольких кварталах от дома Гарри, но короткое путешествие по городским улицам показалось ей вечностью. Она так и не смогла понять, злится Гарри или он просто погружен в мрачное раздумье.
Как бы то ни было, своим новеньким, с иголочки, спортивным автомобилем Гарри управлял с изящной уверенностью. Молли не знала, что это за модель. Но, поскольку выросла в семье гениальных инженеров, ей достаточно было одного взгляда на дизайн автомобиля, чтобы понять, насколько он дорогой. Она мысленно отметила, что надо уточнить у Гарри марку машины. Но потом, не сегодня.
Сейчас же ее больше занимал не сам автомобиль, а то, как Гарри управлял им. Она вдруг поняла, что испытывает чувственное наслаждение, наблюдая за его мягкими и в то же время четкими движениями. Наверное, столь же грациозно он мог бы скакать на лошади.
— Вы действительно разъезжали с карнавальной труппой? — спросила наконец Молли, прерывая затянувшуюся паузу.
— Нет. Мой отец разъезжал. Как уже сказал вам Джош, у отца было собственное шоу. Но он продал его вскоре после того, как сбежал с моей матерью. На вырученные деньги он открыл пивнушку на Гавайях. Я вырос на островах.
— А я, признаюсь, думала, что все ваши предки. — именитые ученые.
Свет ночных фонарей выхватил из темноты легкую улыбку, заигравшую на губах Гарри.
— Я. — первый из Тревельянов, родоначальником которых был, кстати, тоже Гарри Тревельян, кто избрал делом своей жизни не автогонки, карточные гадания или метание ножей.
— А когда же тот, самый первый Гарри Тревельян начал эту традицию?
— В самом начале восемнадцатого века.
— А ваша мать? — спросила Молли.
— Она из рода Стрэттонов.
— Сиэтлских Стрэттонов? Крупнейших торговцев недвижимостью?
— Да, три поколения денег, влияния в бизнесе и политике, — безучастным тоном произнес Гарри. Молли задумалась.
— Необычный союз, — деликатно заметила она. — Я имею в виду ваших родителей.
— Шут и светская львица? Можно сказать, что необычный. Правда, Тревельяны и Стрэттоны награждали его иными эпитетами. В основном непечатного свойства.
— Я так понимаю, что ни один из кланов не одобрил этого брака?
— Мягко говоря, да. Тревельяны были в ярости, потому что после женитьбы отец продал шоу. Это было своего рода предательством, поскольку в шоу работали многие Тревельяны. А новый владелец привел свою труппу.
— И Тревельяны оказались без работы?
— Совершенно верно.
— А почему злились Стрэттоны?
— Причину угадать несложно: моя мать по всем канонам должна была выйти замуж за какого-нибудь обеспеченного, влиятельного выпускника Стэнфорда. А вместо этого она сбежала со скоморохом. — Гарри бросил на Молли насмешливый взгляд. — А как, по-вашему, отнеслись бы к подобным выходкам в других семьях?
— Думаю, без особого энтузиазма.
— Вы правильно думаете.
— И что же было дальше?
Гарри чуть удивленно вскинул брови.
— Вы слишком любопытны.
— Извините, — смутилась Молли. — Это у меня наследственное. Не забывайте, что в моей семье все были изобретателями.