Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу читать книгу онлайн
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.
И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И то и другое!
— Не знаю, — честно ответила я.
На секунду мне показалось, что Брэд станет меня отговаривать, но ошиблась. И была ему благодарна. Не знаю, как бы я поступила, скажи он мне, что я не должна туда идти.
Мы с Маргарет закрыли магазин и решили оставить мою машину на стоянке. Ехать на двух машинах, особенно в час пик, не имело смысла.
Прежде всего мы обратились в справочный стол госпиталя Харборвью, куда, согласно газете, отвезли Честерфилда. Женщина за компьютером проверила информацию.
— Дэниел Честерфилд, поступил два дня назад, доставлен в госпиталь на машине скорой помощи, этим утром его перевели в муниципальное учреждение.
Маргарет кивнула.
Я ничего не поняла.
— То есть он сейчас в тюрьме?
Очевидно, травмы были не так уж серьезны.
— Сейчас он находится в тюремной больнице в Кинг-Каунти.
— О…
— Спасибо, — ответила Маргарет, и мы поспешили на улицу.
— Ну вот и все, — обрадовалась я, не понимая, зачем вообще Маргарет хотела навестить этого преступника.
— Мы едем в тюрьму Кинг-Каунти, — заявила Маргарет, когда мы сели в машину.
Вообще-то я надеялась, что она оставит эту затею.
— Нам не разрешат с ним встретиться, — настаивала я. — И зачем мы это делаем?
Сестра не ответила. Она выполняла свою миссию, не собираясь сообщать мне о своих планах. И такие мелочи, как железная решетка или вооруженная охрана, не могли ее остановить.
Найти место для парковки и попасть внутрь здания было задачкой не для слабонервных. Меня удивило количество процедур, которые пришлось пройти, лишь чтобы добиться простого разговора с инспектором.
Когда нас отвели к дежурному смены, Маргарет сразу перешла к делу:
— Могу я видеть Дэнни Честерфилда?
На Маргарет посмотрели так, словно она попросила аудиенции у папы римского.
— Нет, — не стал распинаться инспектор и продолжил с оттенком сарказма: — Часы посещения давно закончились. Надеюсь, вы, леди, понимаете, что находитесь в исправительном учреждении. Также известном под названием тюрьма. Мистер Честерфилд обвиняется в особо тяжком преступлении.
— Рада это слышать. — Маргарет не испытывала к Дэнни ни капли жалости. — Но не могли бы вы кое-что передать ему от меня?
— Леди, послушайте, уверен, вами движут добрые намерения, но…
— Вообще-то я не испытываю к Честерфилду никаких добрых чувств, знаете ли. Я рада, что он сидит за решеткой, но не хочу, чтобы злость на этого человека и дальше изводила меня.
Маргарет вынула из своей большой сумки сверток и буквально пихнула его инспектору.
— Что это? — спросил он с подозрением.
— Шаль, — ответила Маргарет. — Я связала ее сама. Передайте ее Дэнни и скажите… — Ее душили рыдания. — Скажите мистеру Честерфилду, что я изо всех сил пытаюсь простить ему страдания, причиненные моей дочери. Я молюсь за него и молюсь за себя, потому что это не так-то просто.
Так вот в чем дело. Вот зачем Маргарет хотела видеть Дэнни Честерфилда. Отдать ему шаль. Я сморгнула слезы, тронутая тем, как далеко зашла моя сестра. Она все же приняла к сердцу слова Джулии, хотя для нее это было непросто.
Я приобняла Маргарет одной рукой.
Отношение инспектора тут же изменилось.
— Вы не знаете, да?
Маргарет поспешно вытерла слезы, словно показывать свои чувства являлось преступлением, и молча помотала головой.
— Дэнни Честерфилд угодил в аварию, — сказал инспектор.
— Об этом писали в газетах, — ответила я за Маргарет.
— Но в них не писали, что нижняя часть его тела полностью парализована.
Маргарет застыла и подняла взгляд на инспектора.
— Он перенес травму спинного мозга. Всю оставшуюся жизнь Дэнни Честерфилд проведет в инвалидном кресле.
Вскоре мы покинули тюрьму Кинг-Каунти. Маргарет шла к машине, глубоко погруженная в свои мысли.
— Я никогда бы такого ему не пожелала, — заключила она.
— Конечно нет.
До недавнего времени я бы сочла слова Маргарет ложью. Теперь я ей верила.
Глава 38
Аликс Таунсенд Тернер
Похороны бабушки Тернер прошли по-настоящему красиво, думала Аликс. Раньше она никогда не бывала на похоронах и не знала, чего ожидать. Когда от передоза наркотиков умер брат Аликс, никто, кроме нее, не оплакивал его гибель. Некому было оплатить похороны, поэтому все расходы взяло на себя государство. Брата Аликс кремировали, а пепел похоронили в общей могиле без надписи. Аликс знала лишь название кладбища, где покоился прах Тома.
Аликс думала, что на похоронах Сары Тернер будет много слез и печали. Присутствующие и правда плакали, но общая атмосфера была какой-то светлой. Они славили хорошую и всеми любимую женщину.
Бабушка Тернер договорилась об организации своих похорон задолго до смерти, тем самым освободив детей от этих хлопот. Она распорядилась о том, какие песни петь и какие стихи Священного Писания читать. Сара не говорила лишь, в какой одежде ее хоронить, и этот вопрос согласовывали две ее невестки.
Аликс и Джордан прилетели из Канады вечером накануне похорон. В глубине души Аликс знала, что бабушка Джордана была готова к смерти, к вознесению на Небеса. Однако, когда они с Джорданом рука об руку приблизились к гробу, Аликс неожиданно захлестнули эмоции. Гроб окружало множество цветов. Аликс посмотрела на женщину, которую успела полюбить, и сморгнула выступившие слезы. Семья Джордана решила похоронить бабушку в красивом голубом платье, с шалью Аликс, обернутой вокруг плеч.
Аликс была тронута.
Рядом с ней встала Сьюзен Тернер.
— Спасибо, — прошептала Аликс, не в силах говорить.
Сьюзен тут же поняла, за что Аликс ее благодарит.
— Сара любила эту шаль, — тихо произнесла Сьюзен. — Но самое главное: она любила тебя. Прямо как я.
После похорон все собрались в столовой. Аликс взяла на себя сервировку стола и уборку, чтобы члены семьи могли поговорить со своими гостями.
Когда Аликс мыла посуду, на кухню зашла Сьюзен.
— Спасибо за помощь, Аликс, — сказала она.
Аликс ополоснула последние тарелки и спустила воду в раковине.
— Я была рада сделать все возможное.
Сьюзен вздохнула и оперлась о кухонный стол.
— Мама всегда знала.
Аликс повернулась к свекрови и, вытирая руки, посмотрела на нее в недоумении.
— Знала что?
— Мама знала, что ты станешь Джордану хорошей женой. А я сомневалась, думала… Аликс, я так ошибалась.
— Сьюзен, пожалуйста, все хорошо. — Ей бы хотелось, чтобы мать Джордана обо всем забыла, как это сделала она сама.
— Знаю, ты меня простила, и от этого я все больше восхищаюсь тобой. — Сьюзен, казалось, благоговела перед ней, и Аликс смущалась еще больше.
— Послушайте, — сказала она, — я не святая.
— Да, но…
— Запомните, — продолжала Аликс, — для организации хорошей свадьбы нам с вами нужно было прийти к согласию. Я не хотела заставлять мужа вставать между нами и выбирать какую-то одну сторону. К тому же у меня нет матери. — Аликс заколебалась. — То есть у меня есть биологическая мать — уверена, вы ее помните, — но я бы не хотела брать ее себе в пример.
Сьюзен кивнула и отвела взгляд.
— Семья хочет поблагодарить тебя.
— За что? За мытье посуды? Не стоит…
— Нет, — перебила Сьюзен, — за то, как ты вела себя в день свадьбы. Ты единственная догадалась позвонить шерифу.
В ответ Аликс пожала плечами:
— Когда имеешь дело с полицией так часто, как я раньше, входит в привычку вспоминать о ней при каждом подходящем случае.
Сьюзен рассмеялась, а на кухню зашел Джордан.
— Мама, гости начали расходиться.
— О, спасибо, — ответила Сьюзен, обняла Аликс и вышла.
Джордан улыбался от уха до уха.
— Что смешного? — спросила Аликс.
Джордан обнял ее за талию.
— Ты необыкновенно красива, Аликс Тернер. — Он снова улыбнулся. — Красива и необыкновенна.
— Ну точно.
— Думаешь, я шучу?
Аликс нравилось, когда Джордан делал ей комплименты. Не важно, заслуженно или нет.
