Жара
Жара читать книгу онлайн
Летние каникулы — идеальное время, чтобы завести роман. Так решают подруги.
Четыре девчонки — четыре истории о любви… Ироничные, забавные, грустные, но очень искренние и настоящие!
Может такое было и с вами?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Остаток вечера на берегу озера прошел замечательно, несмотря на беспорядок в моей голове. Газ шумел в компании со Стивом. Фергал сидел в свете костра и тихо наигрывал что-то на гитаре. Получалось у него хорошо. Когда стало совсем поздно, Джон нашел Бекки. Она не сильно сопротивлялась, когда он уговаривал проводить ее до дома. Мне тоже было пора обратно, и я обрадовалась, увидев Дэна и девчонок-француженок. Они как раз шли ко мне. Марк был с ними.
— Идешь, Софи?
Дэн протянул мне руку, чтобы помочь встать. Хорошо все-таки, что у меня такой заботливый старший брат. Марк говорил по-французски с кошмарным акцентом, который, впрочем, очень нравился Франсине и Сюзетте, а мы с Дэном шли впереди с фонариком и показывали дорогу.
— Здорово здесь, правда? — спросил он, не особенно ожидая ответа.
Когда мы уже почти добрались до палатки, нас догнали Франсина и Сюзетта. Они затрещали на французском так быстро, что я ни слова не поняла, хотя по их сладким улыбкам догадалась, что они о чем-то просят.
— Они хотят, чтобы мы проводили их, потому что у нас фонарик, — перевел Марк.
— А, да! — засмеялся Дэн. — Ладно, девушки, мы защитим вас от незнакомцев в ночи, правда, Марк? До скорого, Софи.
В палатке храпел папа. Я потопталась вокруг, ища, где включается свет. И вдруг почувствовала, что рядом кто-то есть. Я набрала полную грудь воздуха, чтобы заорать, но мне закрыли рот рукой. Это был Джейси.
— Не кричи! — прошептал он. — Ты же всех перебудишь! Это всего лишь я.
— Ты что здесь делаешь?
— О, просто хожу тут и подкарауливаю прелестную Софи Моррис одну, — он тихо засмеялся. — Извини, что напугал. Пока!
Был ли это знак, которого я ждала? Я просто не знала.
Глава 8
— Ну, и что, по-твоему, все это значит? — спросила я Бекки, которая была до ужаса неуклюжей на велосипеде, но оказалась явно в своей стихии на лошади.
Мне было не очень удобно сидеть на лошади. Минут через двадцать я уже натерла места, о существовании которых у себя даже не подозревала. Мы — группа из двадцати человек с двумя руководителями — ехали по дальней стороне озера к выгонам. День был знойный, но легкий ветерок помогал переносить жару.
— Ты правда думаешь, что он ждал меня, Бекки?
— Я думаю, нам надо смириться с тем фактом, что он был рядом с палаткой Эммы.
— Не вижу связи.
— Мы не знаем, что у него за дела с Эммой. Они точно что-то планируют, но даже не представляю, что у них может быть общего. Помнишь про «вечер, который все запомнят»? Что бы это могло значить?
— Мне не важно, если только у них не любовь. А у Джейси не может быть такой плохой вкус!
— Эмма нормальная девчонка. Не понимаю, что ты имеешь против нее…
— Как она одевается для начала!
— Но ей же нравится твой брат, да?
— Ну и что? Все равно я не верю, что она нравится Джейси. Ну ладно, предположим, Джейси вышел от нее. А зачем тогда он сказал, что хотел застать меня одну?
— Типично для мужчины. Наверное, он знает, что нравится тебе, и так уверен в себе, что не видит для себя соперников.
— Но это же правда! Никто не может сравниться…
Бекки запела:
— Никто не сравнится, никто не сравнится, никто не сравнится с тобой…
— Ну да. Не сравнится. И он мне правда нравится, так зачем ему морочить мне голову?..
Я уже собралась высказать Бекки свои сомнения, как вдруг она меня перебила.
— Я знаю! Да! Ты должна притвориться, что у него есть соперник. Никогда не мешает уколоть мужское самолюбие. Вот что нам надо сделать, Софи. Заставить его ревновать!
Ее лошадь почувствовала возбуждение всадницы и пошла легким галопом. Бекки быстро ее утихомирила.
— А вдруг это ударит по мне же? А что если у него романчик с Эммой все это время, а я даже и не заметила?
— Если он подумает, что ты заинтересовалась кем-то еще, то сразу появится, чтобы заявить свои права на тебя. Ты не успеешь сказать «Блю тропик»!
— Наверное, это немного ускорит дело. Я тут с понедельника, а сегодня пятница, пора бы чему-нибудь произойти. Настало время для чего-то большего. Он проводил меня до палатки в среду и удивил прошлой ночью. Должно быть что-то еще, но его все нет и нет.
— Это потому что парни ленивые, и если им не надо стараться, они и не будут. Наверное, он просто принимает как данность, что ты будешь ждать вечно — когда бы он ни решил сделать первый шаг.
— Честно говоря, я тоже так думаю.
— Тогда это и объясняет вчерашний вечер! Может, он пытался заставить тебя ревновать! Может, он ждет, когда ты сделаешь первый шаг?!
В словах Бекки был определенный смысл. И мне отчаянно хотелось верить ей, хотя в глубине души я по-прежнему сомневалась. Теория Бекки многое объяснила. Непохоже, что Эмма действительно нравится Джейси, но я видела их вместе, и мне кажется, он сделал это нарочно.
— Ладно, Бекки. Что мне делать, чтобы он меня приревновал?
— Думаю.
Мы немного отстали от остальных и теперь решили их догнать. Мы двигались между деревьями в приятной прохладе. Ехать легким галопом было несложно, лошадиные копыта уютно топали по лесной дорожке. Мы приблизились к остальным, когда они вышли на освещенную солнцем тропинку между двумя полями подсолнухов. Наездники, люди всех возрастов, от девяти до шестидесяти, притихли на жаре. Ряды подсолнухов проплывали мимо, они дружно поворачивали головы за солнцем, и я подумала: «Джейси — мое солнце. Я хочу смотреть на него, куда бы он ни пошел. Когда его нет рядом, я хочу закрыть свои лепестки и спать, пока он не появится снова. А если он покинет меня, я завяну и умру».
Сами собой сложились две строчки:
Я все повторяла и повторяла их про себя.
Наконец мы свернули на тропинку в тени высоких дубов. Под ними росли кусты черники.
— Давай остановимся на минуту, — предложила Бекки. — Хочу пить. — Она выхлебала половину бутылки и завинтила крышку. — Так. Я придумала. Главная проблема — к кому ты заставишь его ревновать? Есть, конечно, Марк…
— Нет уж, Бекки, даже ради Джейси.
— Ну, я могла бы одолжить тебе Джона. И еще есть Стив. Ты ему нравишься.
— Ни за что! А что, правда?
— Джон так считает. Ты можешь притвориться, что он тебе нравится?
— Вряд ли. Он не мой тип.
— Это не важно. Помни, для чего мы все это делаем!
Это было нехорошо. Нельзя снижать свои стандарты даже ради развлечения. Я перебрала в уме всех парней, с которыми познакомилась за последние дни. Джеми вроде ничего. По крайней мере, он выше меня и у него хороший загар. Тристан, хоть он и ботаник и носит брэкеты, нравится мне как человек. Но они никак не соответствуют безупречным требованиям Софи Моррис.
В мои размышления ворвалась Бекки:
— А как насчет ирландских парней?
— А что насчет них?
— Они ничего.
— Они ирландцы.
— Ну и что? Шон и Питер довольно симпатичные. А Газ вообще прелесть.
— Я не понимаю ни слова из того, что они говорят. А Газ слишком шумный.
— А Фергал Магуайр?
— А почему ты называешь его полным именем?
— Такое классное романтичное имя! Он славный.
Я промолчала. Вообще-то тут стоит подумать. Утром, когда Фергал выходил из магазина, я увидела: при дневном свете его волосы удивительного темно-рыжего цвета, как у моих подружек, когда они красились хной пару лет назад.
— Ну, может быть.
— Давай, давай, давай! — закричала Бекки, пародируя ирландский акцент.
— Ладно. Думаешь, с Фергалом получится? Но как?
— Ну, сама я никогда такого не делала, но наблюдала за другими. Думаю, так: надо поглядывать на Джейси весь вечер, а потом, когда ему станет интересно, подойти к Фергалу, как будто вы все это время были вместе.
— Если я нравлюсь Джейси, то можно и так. Но, по-моему, лучше всего притвориться, что тебе все равно и подстроить, чтобы он точно увидел тебя с другим или подслушал, как ты говоришь об этом с другом. Фергал должен быть в курсе, иначе он неправильно отреагирует.