Лето в большом городе (ЛП)
Лето в большом городе (ЛП) читать книгу онлайн
Роман «Лето в большом Городе» Кэндисс Бушнелл является продолжением книги «Дневники Кэрри». Главная героиня – семнадцатилетняя Кэрри Брэдшоу оставляет родной город и переезжает в Нью-Йорк. Впереди – целое лето перед началом первого учебного года в университете Брауна. Кэрри ищет свой собственный путь в большом городе, берет уроки писательского мастерства в «Новой Школе», а также заводит отношения с мужчиной старше нее. На своем пути она встречает истинную модницу Манхэттена Саманту Джонс, и ярую феминистку Миранду Хоббс.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Меня трясет. Что же мне делать?
Я оглядываю комнату, представляя людей, превращающихся в листья, красные, а затем коричневые, а затем рассыпающихся на куски на землю. Как я могу. . . Что я могу. . . ?
— Я думю, что это было действительно хорошо.— Бернард движется ко мне, с улыбкой, как у чертика из табакерки. — Довольно освежающе.—
— Это было здорово— , говорит Миранда, обнимая меня. — Я не знаю, как ты стояла перед всеми этими людьми. Я бы была напугана— .
Я смотрю на Саманту, которая кивает. — Это было весело, Воробушек— .
Это одна из тех ситуаций, когда никто не может вам помочь.
Ваша потребность настолько велика, это как черная дыра, которая сосет жизнь из всех окружающих. Я спотыкаюсь вперед, слепну.
— Давай выпьем— , говорит Бернард, взяв меня за руку.
— Да, давайте выпьем— , соглашается Саманта. Это уже слишком.
Даже Саманта, которая мой больший болельщик, знает, что моя пьеса ужасна.
Я, как заразный больной. Никто не хочет быть рядом со мной.
Бернард спешит к бару, как будто распространяя вирус, оставляя меня рядом с Тенси, и с другими людьми, которые беседуют с Капоте.
Я неловко улыбаюсь.
— Хорошо— , говорит Teensie, с драматическим вздохом.
— Ты, должно быть, поработала над ней— , говорит Капоте. — С класса. Я думаю, что это было лучше, чем то, что ты читала в классе — .
— Я должна была полностью переписать ее. В течении трех дней— . И вдруг, я понимаю, Капоте был прав.
О том, что он сказал не вечере Джесси.
Бобби это шутка. И чтение в его месте, не было правильным выбором для того, чтобы мои работы заметили.
Почему я не послушала?
Лето подходит к концу и единственное, что мне удалось добиться, это сделать из себя полную и абсолютную дуру.
Кровь отливает от моего лица
Капоте должен понимать мои страдания, потому что он похлопывает меня по плечу и говорит: — Хорошо рисковать, помнишь?—
И как только он ушелд, Тенси движется на меня для убийства. — Я думаю, что это было забавно. Очень, очень забавно, — мурлычет она. — Но посмотри на себя, дорогая. Ты вся растрепана.
Ты выглядишь исчерпанной.
И ты слишком худая. Я уверена, что твои родители должны быть очень обеспокоены о тебе — .
Она делает паузу, и с блестящей улыбкой спрашивает: — Тебе не кажется, что пора идти домой?
Глава 36
Я пытаюсь напиться и мне не удается.
Я сплошной провал. Я даже не могу выиграть в состоянии опьянении.
— Кэрри— , Бернард предупреждает.
— Что?— Я спрашиваю, поднимая украденную бутылку шампанского к губам.
Я стащила ее с вечеринки в сумке плотника. Я знала, что сумка пригодиться когда— нибудь.
— Вы можешь навредить себе.— Бернард забирает бутылку от меня. — Такси может остановиться, и ты можешь выбить себе зубы— .
Я тяну бутылку обратно, цепляясь за нее прочно. — Это мой день рождения.—
— Я знаю— .
— Ты не собираешься сказать с днем рождения?—
— Я говорил. Несколько раз. Наверное ты меня не слышала.—
— Ты мне приготовил подарок?—
— Да. Теперь посмотрим, — говорит он становясь суровым. — Может быть, я должен завести тебя в твою квартиру. Нет оснований делать это сегодня вечером — .
— Но я хочу мой подарок:— Я плачу. — И у меня день рождения. Это должно быть сделано в этот день, или это не в счет — .
— Технически, уже больше не твой день рождения. Уже больше двух — .
— Технически мой день рождения начался вчера после двух часов. Так что считается.—
— Все будет хорошо, малыш.— Он гладит мою ногу.
— Тебе не понравилась, да?— Я делаю еще один глоток и смотрю в открытое окно, чувствуя вонючий свист летнего воздуха по моему лицу.
— Понравилось что?— он спрашивает.
Боже. Что он думает, я говорю? Является ли он действительно таким тупым?
Может он всегда был таким тупым, а я просто не замечала раньше? — Моя пьеса. Ты сказал, что тебе понравилось, но это не так— .
— Ты сказала, что переписала ее.—
— Только потому, что мне пришлось. Если бы Миранда— —
— Хватит, детка — , говорит он, успокаивающе . — Такие вещи случаются . —
— Со мной. Только со мной. Не с тобой или с кем— то еще— .
Кажется, Бернарду надоел мой спектакль. Он складывает руки .
Его жест пугает меня. Я не могу потерять его тоже. Не сегодня. — Пожалуйста— , говорю я. — Давай не будем ругаться. —
— Я и не знал, что мы ссоримся— .
— Мы не ссоримся. — Я положила бутылку и цепляюсь за него, как банный лист .
— Ох, детка.— Он гладит меня по щеке . — Я знаю, это была бурная ночь .
Но таким образом ты приобретаешь опыт.—
— Правда?— — я шмыгаю носом.
— Самое главное — переписать. Ты переработаешь пьесу, и она будет отличной. Вот увидишь.—
— Ненавижу переписывать— , — ворчу я, — — Почему слова не могут ложиться на бумагу хорошо с первого раза?—
— Тогда что же в этом останется веселого?—
— О, Бернард.— Я вздыхаю. — Я люблю тебя.—
— Да, я тоже тебя люблю, котенок — .
— Честно? В два часа ночи? На Мэдисон— авеню? Ты любишь меня?—
Он улыбается.
— Какой мой подарок?— я воркую.
— Что, если у меня нет подарка, а?—
— Тогда я тебе подарю подарок— , — бормочу я.
— Тебе нечего мне дарить.—
— Нет, есть— , — говорю я загадочно.
Даже если моя пьеса была катастрофой, потеря девственности может это исправить.
— Вот!— — говорит Бернард, триумфально протягивая мне коробочку, идеально упакованную в блестящую черную бумагу и декорированную черным бантиком.
— Господи!— . Я становлюсь на колени на ковре его гостиной. — Это то, о чем я думаю?—
— Надеюсь,— — говорит он нервно.
— Мне заранее нравится— , — мои глаза сияют от счастья.
— Ты же еще не знаешь, что там.—
— Нет, знаю!— — возбужденно кричу я, вскрывая бумагу и обнаруживая под ней надпись — Chanel— .
Бернард чувствует себя несколько неловко от моей столь явной демонстрации эмоций. — Тинси решила, что тебе понравится.—
— Тинси? Ты спрашивал у Тинси, что подарить мне? Я думала, она меня ненавидит.—
— Она сказала, что тебе нужно что— то хорошенькое.—
— О, Бернард,— — я снимаю крыire с коробочки и аккуратно разворачиваю оберточную бумагу. Это она: моя первая сумка Chanel!
Я беру ее и баюкаю в своих объятиях.
— Она тебе нравится?— — спрашивает он.
— Я люблю ее— , — отвечаю я торжественно. И еще несколько секунд держу сумку, наслаждаясь прикосновением к мягкой коже.
Со сладостной болью я кладу ее обратно в хлопковый чехол и помещаю в коробку.
— Ты не хочешь ее носить?— — спрашивает Бернард, озадаченный моими действиями.
— Я хочу ее сохранить.—
— Почему?— — спрашивает он.
— Потому что я всегда хочу быть... идеальной,— — Потому что все не так, — — Спасибо, Бернард— , — мне кажется, я сейчас заплачу.
— Эй, котенок. Это всего лишь сумка.—
— Я понимаю, но...— — я подхожу и сворачиваюсь на диване калачиком возле него, поглаживаю его шею.
— Ты та еще маленькая трудяга, да?— — он целует меня и я отвечаю взаимностью. Как только это занятие нас полностью захватывает, он берет меня за руку и ведет в спальню.
Вот и настал этот час. Но внезапно я уже не уверена, что готова.
Я напоминаю себе, что это не такое уж важное событие.
До этого мы делали все, но...
Мы спали всю ночь вместе дюжину раз.
Но знание о том, что будет дальше, делает мои ощущения другими.
Даже поцелуй пугающий.
Как будто мы малознакомы.
— Хочу выпить,— — говорю я.
— Разве ты не выпила уже достаточно?— — Бернард выглядит обеспокоенным.
— Нет, я имею в виду — выпить воды,— — вру я. Я хватаю одну из его рубашек, чтобы прикрыться и направляюсь в кухню.
На столе стоит бутылка водки. Я закрываю глаза, готовлюсь и делаю глоток. И быстро полощу рот водой.
— Хорошо. Я готова,— — объявляю я, стоя в дверях.