-->

Свидание со Снежной Королевой

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Свидание со Снежной Королевой, Хайнер Сара-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Свидание со Снежной Королевой
Название: Свидание со Снежной Королевой
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Свидание со Снежной Королевой читать книгу онлайн

Свидание со Снежной Королевой - читать бесплатно онлайн , автор Хайнер Сара

Как известно, служебный роман — это верный способ испортить себе карьеру. Да и кому нужна неприступная особа в строгом костюме — неприметная серая мышка, когда вокруг есть жертвы поинтереснее? Джек с удовольствием бы отправился в эту командировку с кем угодно, только не с Клариссой. Но выбора нет. Он уверен в себе и готов держать пари, что соблазнит любую. Но можно ли заставить ловеласа полюбить?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Не в силах сидеть молча и слушать эту самодовольную болтовню, Кларисса рискнула вступить в беседу:

— Скажите, мистер Тайлер, то есть Пол, каковы ваши приоритеты в связи с предстоящим бракоразводным процессом? Вы хотели бы, чтобы развод произошел как можно скорее или…

Он не дал ей закончить фразу и замахал рукой:

— Мне абсолютно безразлично, сколько времени это займет. Я хочу, чтобы меня при этом не выпотрошили, как рождественского гуся. Чтобы у меня не отняли то, что я нажил своим трудом в течение долгих лет.

— Ваша супруга участвует в ваших делах? — спросила Кларисса.

— Да что вы! Только и знает, что деньги мои тратит. Если вы это называете участием в делах, то — да, принимает, и еще какое!

— А наши дети, которых я вырастила, Пол? Это уже не в счет? — раздался внезапно незнакомый женский голос и, повернув головы, Джек и Кларисса увидели ту, кто, судя по всему, и была означенной «гарпией». Немолодая уже, но сохранившая красоту черт дама, в чьих глазах Кларисса увидела столько достоинства и вместе с тем столько боли, что сердце ее сжалось. Подходя все ближе к столику и не отрываясь глядя на мужа, миссис Тайлер продолжала:

— А вечеринки для твоих гостей и партнеров, которые всегда готовила я? А твои друзья, о которых я должна заботиться, как о родных детях? А твои болячки?

— Довольно, довольно! — замахал руками Тайлер. — Что ты вмешиваешься в мои разговоры! — И он повернулся к гостям, всем своим возмущенным видом как бы говоря: «Вот видите, с кем приходится иметь дело! Разве с ней можно прожить хоть час?»

— Здравствуйте, миссис Тайлер, — поднялся со стула Джек, чтобы пожать даме руку. — Я полагаю, в сложившихся условиях вам следует общаться с вашим супругом уже только через адвокатов, — сказал он вежливым, но твердым тоном.

— Не пойму, почему это я вдруг не должна разговаривать со своим мужем, — ответила миссис Тайлер. — Или ты уже не хочешь больше говорить со мной, Пол? Нанял адвокатов?

— Еще не нанял. Но найму лучших из лучших, — ответил Пол, с ненавистью глядя на жену.

— И вам стоит позаботиться о том же, — сказала Кларисса, с сочувствием глядя на опечаленное лицо женщины, которая почему-то сразу стала ей симпатична.

— Я не боюсь, Пол. Мне просто жаль тебя. Как же ты не умеешь ценить то, что у тебя есть… Желаю вам приятного утра, господа, — сказала миссис Тайлер и с гордо поднятой головой удалилась.

— Не боится она! Не хочет уходить, когда я уже давно сказал ей: «Убирайся!» Заявляет, будто любит меня, а на самом деле ей нужны только мои деньги и этот отель! Думает, что ей тут что-то принадлежит! Понимаете, она просто хочет, чтобы в суде не я выглядел покинутым мужем, а она — покинутой женой. Рассчитывает урвать себе побольше на старость. А я хочу, черт возьми, таких адвокатов, которые ей дулю с маслом оставят!!!

Прокричав, а точнее — почти провизжав эти слова и бормоча под нос ругательства, хозяин Острова Радости вскочил со своего стула и, не прощаясь, ушел.

Следующие полчаса Джек и Кларисса обменивались впечатлениями от беседы и вырабатывали стратегию. На Майерса произвело большое впечатление то, с каким достоинством держалась жена Тайлера и как мало она была похожа на других жен, с которыми он имел дело в бракоразводных процессах. Но не меньше его поразило и то, что Кларисса, явно тоже проникшаяся уважением и, похоже, даже симпатией к этой женщине, не выказала ни на йоту солидарности с нею, а говорила все время только о том, что было в интересах их потенциального клиента, и предлагала сплошь вещи весьма разумные. Постепенно Джек начал слушать ее внимательно, а потом с восхищением, и через десять минут ему вдруг показалось, что это она главная в команде, а не он.

— Итак, — закончила свою речь Кларисса, — нам нужно как можно скорее собрать максимум информации о нем и о ней, всю подноготную. Связи на стороне, долги, старые счета, цели. Я предлагаю разделиться так: вам — он, мне — она. Сейчас я пойду звонить своим людям, которые могут помочь с информацией о ее делах, а вы тем временем можете начать обхаживать Пола.

— Какие еще будут распоряжения? — невольно улыбнулся Джек. Эта женщина не только знала толк в деле, но и любила командовать. Такая склонность к лидерству говорила в ее пользу, если рассматривать ее как будущего члена правления фирмы. Джеку это нравилось, так что его шутливое замечание было вызвано скорее радостным изумлением, чем недовольством.

Но Кларисса вдруг осеклась и покраснела.

— Извините. Я сказала это, не подумав.

— Мне кажется, вы думали о нашем общем деле, и думали логично и толково. Мы сделаем именно так, как вы предложили, — ответил Джек и подумал, любуясь ее густым румянцем: «Ага, значит, она все-таки тоже человек из плоти и крови. Вот если бы этой плоти было побольше видно, а эта кровь была погорячее…»

— Правда? Я очень рада.

И было видно, что она в самом деле обрадовалась. Джек подумал: «Да, видно, Уолдорф и Грин приучили ее к тому, что если какая-то идея исходит не от них, то она может быть сколь угодно гениальной, но принята не будет — именно потому, что не они ее породили. Но я-то вижу, что девочка мыслит здраво. Почему же не согласиться и не принять ее план? Мы с ней, похоже, споемся. То есть сработаемся», — поправил он себя.

— Ну что ж, тогда за дело! — сказал он все еще в упор глядя на Клариссу. Почему-то ему хотелось смотреть на нее, не отрываясь, хотя это становилось неприлично. Она кивнула и отвела взгляд, что было совсем не трудно. Со вчерашнего вечера в самолете она только и делала, что упражнялась в том, как находиться рядом с Терминатором и при этом не смотреть на него в те мгновения, когда он мог это заметить.

Кларисса направилась к выходу из ресторана, а Джек задержался, чтобы оплатить завтрак (это, впрочем, были накладные расходы, которые относились на счет фирмы). Подписывая чек, он думал: «Что за штучка эта Браун! В самом ли деле она тот «синий чулок», за кого себя выдает? Присмотришься — оказывается, в ней и человеческое что-то есть. Надо бы покопать поглубже… Стоп. С чего это вдруг я стал думать о том, что у нее внутри? Какое мне дело? Она адвокат, и единственное, что важно, — это то, как она делает свою работу. Хорошо делает, спору нет. Ну и ладно. Остальное меня не касается. Ее женской натурой пусть интересуется кто-нибудь другой. Интересно, есть ли у нее парень? Кому-то удалось проковырять ее панцирь? Господи, да какое мне дело, с кем она спит! Что с тобой, в самом деле, Джек?! Давно бабы не было, вот что. Надо срочно найти. Тут недостатка в материале нет — вон, у бассейна, одна другой аппетитнее. А на пляже еще больше. Пойду пройдусь — авось развеюсь».

Аудиенций с мистером Тайлером в тот день больше не было. Кларисса провела несколько часов на телефоне и в Интернете, собирая информацию. Выяснилось, что неофициально супруга хозяина принимала деятельное участие в его делах. Она часто выполняла функции секретаря, когда речь шла о деловых контактах с «друзьями дома», проводила массу времени в отеле, следя за работами всех служб. Значительную часть персонала отбирала и инструктировала тоже она. Однако долевого участия в акционерном капитале мужа миссис Тайлер не имела, и на нее не было записано ни одно из многочисленных его владений. Что же касается «прегрешений», то никто из информаторов Клариссы не мог назвать ей ни одного факта или даже слуха касательно любовников или даже хотя бы увлечений этой дамы, что при ее внешности и положении в обществе было просто удивительно.

Встретившись за обедом с Джеком, Кларисса выложила ему всю эту информацию. Последний пункт подчеркнула особо.

— Прямо ангел во плоти. Если на ней в самом деле нет ни пятнышка, то нам трудновато будет убедить судью в том, что она такая уж «гарпия». Надо будет взять ее под локоток и поговорить как женщина с женщиной. Может быть, что-нибудь и выболтает. Я не думаю, что Пол чист, но не верю и в безгрешность его благоверной.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название