Дело вкуса
Дело вкуса читать книгу онлайн
Холодная ненависть и вражда – на закуску, горячая и нежная любовь как основное блюдо, а на десерт – свадьба. Непритязательная, но легкая пища для воображения. Предпочитаете поострей? Кому что нравится.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я не буду, – сказал Крис, когда жена подошла наполнить его бокал.
Промолчав, Лиз разложила лазанью по тарелкам и села на свое место. Крис расспрашивал Люси о школе, о ее друзьях, и Лиз расслабилась, почти с удовольствием переживая редкие мирные минуты семейной жизни. Раньше они никогда так не обедали, с грустью подумалось ей. В тех редких случаях, когда Крис садился за стол с женой и дочкой, он обычно утыкал нос в газету. А сегодня был внимателен, смешил Люси, и девочка пришла в восторг. Лишь однажды возникла неловкость, когда Люси заговорила об Эдварде, но Крис лишь натянуто улыбнулся и промолчал.
– Люси, завтра я уезжаю в Голуэй, – сказал он, когда Лиз собирала тарелки.
Люси насупилась, нижняя губа задрожала:
– Но я думала, ты еще много недель будешь с нами.
– Все изменилось. Мне нужно ехать сейчас.
– Я не хочу, чтобы ты уезжал, – упрямо тянула Люси.
– Не капризничай, Люс. Мы же уже все обсудили, помнишь? Мне нужно поехать туда, чтобы подготовить для тебя комнату. Это будет самая замечательная спальня в Ирландии, как у принцессы. Наверняка больше ни у кого в школе нет загородного дома.
При этих словах Люси слегка приободрилась:
– Какого цвета будут стены?
– Какого захочешь, – пообещал Крис. Его глаза подозрительно блестели.
– А можно привезти с собой игрушки?
– Конечно. Хотя, полагаю, там у тебя тоже должны быть свои игрушки. Как думаешь?
Люси благодарно кивнула, и Крис порадовался, что дочка еще не достигла того возраста, когда взятки уже не действуют. Обняв ее, он подмигнул Лиз:
– Нам будет здорово вместе.
– А мамочка сможет приезжать в Голуэй?
– Конечно, – тихо ответил Крис, наблюдая за Лиз. – Когда захочет.
– Ты поедешь со мной, мам? – Люси серьезно смотрела на мать.
– Посмотрим. – Лиз яростно скребла кастрюлю, отгоняя слезы.
– Ты не знаешь, когда «Ше ну» снова откроется? – спросил Крис, прерывая ее размышления.
– Через месяц, не раньше, – ответила она, повторяя слова Эдварда.
– «Ше ну» никогда не станет прежним. Ребята из «Мишлен» не оставят их в покое. Наверняка они потеряют звезду.
Лиз повернулась как раз вовремя, чтобы заметить самодовольное выражение на лице мужа. Сердце ее сжалось.
– Решай, какие книги хочешь забрать с собой, – холодно произнесла она. – А я пойду посмотрю, не остались ли где твои вещи.
– Отлично! Пойдем, принцесса, – сказал Крис, поднимая Люси на руки. – Поможешь папочке.
Два часа спустя Лиз стояла в дверях, провожая супруга, а Люси бежала за машиной, размахивая руками и крича.
– Что за суматоха?
Обернувшись, Лиз увидела на подъездной дорожке Дженни Макдермотт.
– Привет, Дженни! Проходи.
Кэрол увязалась по дороге за Люси, и теперь две подружки возвращались вприпрыжку, взявшись за руки.
– Крис приезжал, – объяснила Лиз, провожая Дженни в дом. – Завтра едет в Голуэй.
– О!.. – Дженни широко раскрыла глаза.
– Пойдем посидим в саду, – предложила Лиз, взяв из холодильника бутылку вина. – Люси, покажи Кэрол, что папа тебе подарил.
Стоял необычно теплый для позднего лета день, и в саду было очень красиво. Дженни расположилась в большом садовом кресле, сдвинула на нос солнечные очки и взяла бокал из рук Лиз.
– Вот это жизнь!.. – довольно промурлыкала она.
Поставив бутылку в тень, Лиз села рядом.
– Я чуть было не сказала, что готова поехать с ним, – призналась она.
– Правда? – ахнула Дженни.
Лиз кивнула:
– Но потом он выдал очередную мерзость, и я очнулась.
– И слава богу! – хохотнула Дженни.
Лиз насупилась:
– Ты его даже не знаешь. Почему так уверена, что я поступаю правильно?
Дженни смущенно заерзала в кресле:
– Я знаю только то, что ты мне рассказывала и что говорил Эдвард.
– И что он говорил? – прищурилась Лиз.
– Ничего особенного – ты его знаешь. Но в тот день, когда ты должна была поговорить с Крисом о разрыве, он места себе не находил.
– Ни к чему было так переживать за мою безопасность. Крис в жизни не поднял бы на меня руку.
Дженни глотнула вина и промолчала.
– Просто мне грустно, что все так вышло, – пояснила Лиз спустя минуту. – Сегодня мы сидели и обедали втроем, смеялись, шутили – это было так здорово. Почему, когда мы жили вместе, такого не случалось? Я все время чувствую себя виноватой, что не спасла наш брак.
– Для танго нужны двое, – твердо произнесла Дженни. – Прекрати укорять себя. Зря тратишь время.
– Наверное, ты права, – уныло согласилась Лиз.
– Ну все, хватит хныкать! Что ты сделала для продвижения твоего нового бизнеса?
От удовольствия Лиз залилась краской. «Твоего бизнеса»… Так приятно это слышать.
– По правде говоря, не было времени подумать из-за пожара и прочих дел.
– Как Стефани?
Лиз покачала головой:
– Хотела бы я знать. Так с ней и не поговорила. И что сказать? Мне очень жаль, что мой муж убил твоего ребенка?
Дженни сжала ее запястье:
– Ты тут ни при чем. Она твоя подруга. Позвони ей!
Лиз кивнула, глотая комок:
– Хорошо.
Дженни тепло пожала ей руку:
– Так как же твой бизнес? Ты же не передумала, правда?
– Нет, – вяло улыбнулась Лиз. – Даже опробовала некоторые рецепты, но это не так просто, как работать в ресторане. Мне нужно подумать, какие блюда я могу готовить дома, рассчитать срок хранения продуктов, цену блюд. Это самое сложное.
– Сложно или нет, задешево не продавайся, – предупредила Дженни. – Ты обеспечиваешь высочайшее качество обслуживания.
– Согласна, но, если я выберу дорогие продукты, цена будет непомерной. Думаю, нужно разработать три варианта меню: стандартное, изысканное и делюкс. Тогда можно будет подобрать соответствующие рецепты.
Дженни нахмурилась:
– Не понимаю.
– Для стандартного меню можно будет урезать стоимость блюд, выбирая дешевые ингредиенты, – объяснила Лиз. – Использовать хека вместо дорогой белой рыбы, икру пинагора [18] вместо черной.
– Понятно. – Дженни смотрела на нее с восхищением. – А название?
– Что?
– Как ты назовешь свою фирму? Название должно быть запоминающимся, но изящным.
– Наверное. Об этом я не думала.
– Может, «Обеды на колесах»?
Лиз наморщила нос:
– Ага! Еще скажи «Гроб на колесиках».
Дженни расхохоталась:
– По-твоему, это не изящное название?
– «Лакомый кусочек»? – предложила Лиз.
– М-м-м. Неплохо, – согласилась Дженни. – Но может, стоит использовать твое имя? Ты же известный повар, и фамилия Коннолли много значит.
– Агентство Лиз Коннолли, – неуверенно проговорила Лиз.
– Возможно. Почему бы тебе не спросить совета у Стефани?
Лиз кивнула:
– Хорошая идея. И предлог ей позвонить.
– Вот видишь! – самодовольно произнесла Дженни. – Я заслужила бокал вина.
Лиз потянулась за бутылкой и наполнила бокалы.
– Ты заслужила целых два!
Дженни подняла бокал:
– Итак, за агентство Лиз Коннолли!
Лиз зарделась от удовольствия:
– Будем здоровы!