Бэби, я твой
Бэби, я твой читать книгу онлайн
Кэтрин Макферсон привыкла, что ее всю жизнь путают с сестрой-близняшкой, однако ошибка, совершенная охотником за наградами Сэмом Мак-Кэйдом, возмутила ее до глубины души. Принять скромную школьную учительницу за роскошную танцовщицу из Майами – это, знаете ли, чересчур!
Опасное недоразумение? Или напротив, подарок судьбы, решившей наконец послать Кэтрин настоящую любовь настоящего мужчины, любовь головокружительную, пылкую, страстную? Кто знает…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ну пожалуйста, не будь таким. Кэтрин ведь не виновата.
Бобби казался настроенным весьма решительно, и Кейли сама испытывала разочарование. И она поняла, чтопора решиться. Оказывается, принимать решение – дело тяжкое. И как только Кэт с этим справлялась каждый день?
Конечно, можно обходится с Бобби более тактично, чтобы парень не отвернулся от нее… но лучше заняться тем, что волнует их обоих…
Кейли почувствовала, что улыбается.
– Знаешь, ты прав. – Она рассмеялась, нырнула к нему в постель и уселась сверху. – А когда ты прав, я не спорю. – Она поерзала, устраиваясь поудобнее, и улыбнулась, глядя на него сверху вниз. – Десять минут делу не повредят.
Сэм, нервно барабаня пальцами по столу, удивленно переспросил:
– Ты начал что?..
– Заниматься на компьютерных курсах, мужик, – ответил на другом конце провода Гарри. – Я говорил тебе пару недель назад, что записался. Черт побери, ты должен внимательнее слушать других.
– Компьютеры, – тупо повторил Сэм, а пальцы медленно заработали снова. В чем дело? Гарри всегда презирал работу в помещении. Ему нужен был воздух…
– Да, не мог подумать? А у меня оказались способности к этим штукам. И кстати, прекрасный способ встречаться с цыпочками. Сэм, больше половины класса молоденькие штучки. Особенно одна хороша, маленькая блондинка, сидит рядом со мной. Девчонка ориентируется с трудом, я ей пару раз помог, теперь она думает, что я самый умный. – В трубке раздался шершавый смешок Гарри. – В пятницу мы собираемся пойти куда-нибудь и отдохнуть. Ну а как у тебя? Ты все еще держишь свою танцовщицу прикованной к постели?
Пальцы Сэма снова затихли. Дерьмо! Пошла та часть разговора, которой он так боялся. Он выпрямился на стуле и направил телефонный хвостик к окну.
– А, насчет нее, Гарри… Тут есть одна новость хорошая и одна плохая. Хорошая, для меня во всяком случае, что она добровольно спит со мной.
– Не может быть! Ну вообще-то пора, Самбо.
– Да, а плохая… Оказывается, она вовсе не танцовщица. Она ее сестра-близнец.
В трубке повисла тишина. Потом придушенный голос Гарри спросил:
– Так ты схватил не ту сестру?
– Да.
– Ну и дела! Правильный Мак-Кэйд захватил не ту сестру?
Стиснув зубы, ничего не видя перед собой, Сэм оперся рукой о раму окна и, подняв кулак, стукнул по раме.
Но тут в трубке раздался веселый смех Гарри.
– О Боже! – задыхался он. – Да это же классно! А если эта не оголяется, чтобы заработать на жизнь, что она делает?
– Преподает глухим, – пробормотал Сэм.
– Повтори, что ты сказал, я не понял.
– Преподает глухим!
Гарри расхохотался чуть не до колик.
– Я очень рад, что тебе так весело, – перебил его Сэм. – А ведь это означает, что я за нее ни черта не получу. Поэтому мне надо искать стоящее дело, иначе наш домик уплывет.
Тут смех умолк.
– О черт, мужик! Неужели ты до сих пор о нем беспокоишься? – Не дав Сэму ответить, Гарри выпалил:
– Да, конечно, беспокоишься. Послушай меня, Сэм, – голос друга наконец стал серьезным, – все складывается как нельзя лучше.
– Черт побери, Гарри! Не надо меня жалеть! Я знаю, я сам все испортил.
– Да пошел ты к черту! Ты хоть подумал, как я буду встречаться с женщинами в диких местах Северной Каролины? Эти рыбацкие домики набиты мужиками. Ну, вспомни, сколько мы с тобой ни ездили, хоть когда-нибудь видели там цыпочек? Один только раз, да? Девчонка наверняка убралась бы оттуда, если бы не положила глаз на рыжего. Вот так-то, Сэм.
– Но тебе же там очень нравилось.
– Конечно, нравилось. Было прекрасное место, чтобы удалиться… когда я ловил женщин на базе или в городе. Но сейчас оно мне не подходит. Так что выкинь домик из головы. И мой тебе совет: иди-ка ты работать в полицию.
Сэм все еще стоял, потрясенный, размышляя над словами Гарри, когда Кэтрин вошла в комнату через четверть часа. Она улыбнулась ему и протянула два ароматных пакета.
– Сандвичи с жаренным на вертеле мясом, – сообщила она. – Очень аппетитные. – Заметив, что он все еще держит трубку, она вскинула бровь. – Ты позвонил другу?
– Да.
Она посмотрела на угрюмую складку рта, на мрачный взгляд – совсем не тот мужчина, которого она недавно оставила, и Кэтрин прекратила выкладывать еду на стол.
– Он разозлился, да?
– Нет, мадам. – Сэм подошел к столику, взял сандвич и, отвернув уголки бумаги, в которую тот был завернут, откусил большой кусок. Поработав челюстями, прожевал, потом проглотил и, пронзив Кэтрин холодным взглядом, продолжил:
– Он, видите ли, обрадовался, что все сорвалось. Он уже не хочет никакого домика.
Кэтрин опустила сандвич.
– Но… это же хорошо, не правда ли?
Сэм посмотрел на нее так, будто она произнесла невероятную чушь.
– Да ерунда все это, вот что!
– Извини?
– Я говорю тебе: это чепуха. Неужели я поверю, будто Гарри не хочет домика только потому, что не сможет там встречаться с женщинами?
Эта фраза особо привлекла ее внимание.
– А разве он способен?.. – И Кэтрин изобразила неясное движение рукой, выразительно посмотрев на ширинку Сэма. Потом очень торопливо отвела взгляд, смущенная проявлением любопытства по поводу чужой сексуальной жизни.
– Да, черт побери. Конечно, может. – И, желая пояснить, он уверенно повторил ее движение, только грубее, чем она. – Мужик ради этого и живет, но он всегда был такой. – Сэм заметил порозовевшие щеки Кэтрин и тоже почувствовал краску стыда на лице от собственной грубости. – Извини, – пробормотал он. – Хотя по сути все верно. – И он, вздернув подбородок, посмотрел на нее. – Но это факт, черт побери! Это единственное, что никак не изменилось со дня нашего знакомства. Он охотится за женщинами и всегда старательно их преследует.
– Так… до меня не дошло. Почему тогда тебе трудно поверить, что он на самом деле хочет оставаться там, где они ему более доступны?
– Да ладно, Рыжая. Компьютеры, – он еще раз откусил от сандвича и стал жевать. Кэтрин свела брови на переносице.
– Ты вообще меня запутал.
– Он говорит, что обнаружил в себе склонность к компьютерам!
– И это плохо?..
– Он полицейский, как и я. Гарри говорил, что скорее умрет, чем станет работать взаперти.
– Боже, Сэм! – Кэтрин уставилась на него, не в силах поверить, что парень с головой может быть таким бестолковым. – Жизнь у человека не та, к которой он привык, она никогда уже не будет прежней, но слава Богу, что он справляется с ней и даже охотится за женщинами, а для мужчины, прикованного к коляске, это мужество. Он активно ищет себе занятие. Что тут непонятного?
– А то, что он велел мне выбросить из головы домик и наняться в полицию. – Сэм кинул остатки сандвича в пакет. – Не доходит. Рыжая, да? Ведь он делает мне одолжение.
– Ну ладно. И что ты намерен делать? Спасать вопреки его желанию? – Кэтрин положила свой сандвич на стол. – Боже мой, ты ничего не можешь поделать, ведь так?
– Я не понимаю, про что ты говоришь.
Кэтрин видела, что он и в самом деле не понимает, но решила держаться до конца.
– Ты берешь на себя слишком много ответственности за других людей, – мягко объяснила она, но ее тут же прервали.
– Речь идет не о других людях, – сказал Сэм нетерпеливо. – Это Гарри, чью жизнь я испортил.
Кэтрин больше не могла этого вынести. Она зарычала, схватила себя за волосы, зажала их в кулаки и потянула так, что глаза приобрели миндалевидный разрез, и посмотрела на него.
– Черт побери, Сэм. Ты самый упрямый, самый раздражающий осел, какого я когда-либо видела!
Сэм Мак-Кэйд выглядел чрезвычайно оскорбленным.
– Потому что я не увиливаю от ответственности?
– Кто просил тебя взваливать на себя подобные обязанности? Гарри? Сомневаюсь. – Кэтрин сердито ткнула его пальцем в грудь. – Он взрослый мужчина, и почему ты решил, будто он не знает, что ему надо?
– Да никогда я ничего за него не решал! – заорал Сэм. Он шагнул вперед, словно хотел, чтобы она взяла свои обвинения обратно.