Предательство
Предательство читать книгу онлайн
Страсть к искусству и сила любви объединили красавицу из богатой семьи Стефани Фаррел и талантливого, но бедного Майка Чендлера. Однако отец Стефани, желая разлучить влюбленных, обвиняет юношу в преступлении. Стена недоверия разделяет молодую пару…
Кто мог подумать, что через много лет Майку и Стефани предстоит новая встреча? Кто мог поверить, что любовь, казалось бы, погибшая навеки, внезапно возродится из пепла взаимных обид?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Наверное, нет, — сказала она в то время, как ей хотелось ответить согласием и умчаться на поиски приключений.
— Почему нет?
— Потому что… это… ну, слишком неожиданно.
— Ты никогда не принимаешь сиюминутных решений?
Люси покачала головой.
— Ты боишься меня? — Насмешливый огонек плясал в темных глазах парня.
— Нет. Я не боюсь вас. Просто я вас не знаю.
Незнакомец взял с серебристого подноса кусок темного шоколада и положил его в рот.
— Ну, хорошо. Может быть, мне удастся справиться с этим. — Рэй начал загибать пальцы на руке. — Во-первых, меня не разыскивает ФБР. Во-вторых, я не женат. В-третьих, у меня нет долгов. В-четвертых, у меня есть собственный мотоцикл. Он называется…
— «Харлей». Я запомнила, — улыбнулась Люси. — Почему вы зовете его «боровом»?
— Как-нибудь расскажу. Так мы договорились о свидании?
— Моя мама ждет меня к ужину, — ответила Люси. Ей потребовалось собрать все остатки своей воли, чтобы отказаться от искушения принять предложение незнакомца.
— Позвони ей и скажи, что не сможешь прийти. — Рэй пристально смотрел на девушку. Увидев, что она не решается, он поставил кружку и обошел прилавок. Он был выше Люси всего на дюйм, не больше, но когда он приблизился к ней, казалось, что парень возвышается над ней, как башня.
— Какой номер?
Люси назвала.
— Как зовут твою маму? — спросил Рэй, набирая номер.
— Джейн Джилмор, — нервно рассмеялась Люси.
— Миссис Джилмор? — Джесси Рэй поднял руку, призывая Люси помолчать. — Добрый вечер, мадам. Меня зовут Джесси Рэй Бодайн. Я позвонил вам, чтобы предупредить, что ваша дочь сегодня немного задержится. Я везу ее в Атлантик-Сити. — Наступила пауза. — Нет, мадам, вы не знаете меня. Но, думаю, Люси расскажет вам о нашем свидании, когда вернется домой. Нет, мадам, она не может говорить, сейчас она в туалете. — Парень подмигнул Люси. — Все будет хорошо. Спокойной ночи, миссис Джилмор. Желаю вам хорошо провести вечер.
Он повесил трубку и повернулся к Люси.
— Вот и все. Есть какие-нибудь еще проблемы, которые я могу за тебя решить?
Не говоря ни слова, Люси просто покачала головой.
— В таком случае, — сказал Джесси, сложив руки вместе, — что ты скажешь насчет того, чтобы объединиться и развлечься вместе?
Люси никогда не встречала таких, как Джесси. Он появился ниоткуда, усадил ее на свой «харлей», который водил очень быстро, и увез ее совсем в другую жизнь.
Был очень холодный вечер. Они мчались по шоссе в Атлантик-Сити со скоростью восемьдесят миль в час. Ветер хлестал в лицо Люси. Она вся окоченела. Сначала она испугалась быстрой езды и изо всех сил вцепилась в Джесси Рэя. Но через некоторое время ей удалось расслабиться. Он мчался на мотоцикле так, будто был рожден вместе с ним, перестраивался из ряда в ряд, обгоняя машины, и делал такие резкие повороты, что Люси казалось, они вот-вот перевернутся.
Атлантик-Сити был освещен, как рождественская елка, и в нем царило такое оживление, как на ярмарке в праздник. Куда бы Люси ни посмотрела, она всюду видела яркие неоновые лампочки, лимузины, огромные автобусы, набитые туристами. Покружив по городу, Джесси Рэй остановился около «Замка Трампа».
— Я поклонник Дональда Трампа, — сказал Джесси, когда шагал с самодовольным видом через мерцающий холл. — Стоящий мужик. Он знает, как повернуть события. Мне это нравится.
Вытащив из кармана кожаной куртки пачку банкнот, он купил на двадцать долларов монеты по двадцать пять центов и показал Люси, как играть в автоматы, которые он называл «однорукими бандитами».
— Есть маленький секрет, как нужно тянуть за ручку. Видишь? — Джесси встал за девушкой, взял ее руку, положил на рычаг и придерживал, пока опускал рычаг медленным, точным движением.
— Думаю, теперь я могу играть сама, — сказала Люси, когда Джесси в четвертый раз продемонстрировал свой секрет. Она ощущала, как Рэй прижимается к ней всем телом, и не могла сконцентрироваться на автомате. Парень отошел, и через пять минут Люси проиграла все его двадцать долларов.
— Не переживай, — пожал плечами Джесси Рэй. — Мы вернем деньги.
За рулеткой он не только вернул проигранные Люси двадцать долларов, но и добавил к ним выигрыш в двести долларов.
— Ну, мисс Люси, может, теперь поужинаем с размахом? — спросил Джесси, поменяв жетоны на наличные деньги.
— Здесь? В казино?
— А где же еще?
В ресторане метрдотель забрал их одежду и проводил к столику с видом на морской залив.
— Думаю, я закажу омара, — решил Джесси Рэй, пробежав глазами меню. — А ты, мисс Люси, любишь омары?
— Я никогда не пробовала, — призналась Люси, проклиная свою неопытность.
— Тогда тебе нужно попробовать. Гарантирую, тебе понравится.
Омары пришлись ей по вкусу. Но больше всего Люси понравилось смотреть, как ест Джесси, хотя его манеры оставляли желать лучшего. Он казался неряшливым: ронял масло на белую скатерть, разговаривал с набитым ртом, громко облизывал пальцы. Пока они ели, Джесси рассказал Люси, что ему тридцать четыре года, родом он из маленького городка в Алабаме, и у него единственная страсть — мотоциклы.
— Ты здорово водишь мотоцикл.
— Еще бы, я научился ездить на нем в одиннадцать лет. Когда мне исполнилось тринадцать, я уже мог разобрать и собрать мотор с закрытыми глазами.
Конечно, это было преувеличением, но Люси не обратила внимания.
— Ты именно так зарабатываешь на жизнь? Ремонтируешь двигатели?
— Да, мисс. И я зарабатывал в детстве хорошие деньги. Я имею в виду, для такого юного возраста. Но юг не место для честолюбивого мужчины. Поэтому однажды мы с «харлеем» уехали. — Джесси кивнул официанту, чтобы тот забрал их пустые тарелки, и закурил сигарету «Мальборо», глубоко затянувшись.
— И куда вы отправились? — спросила Люси. Ей никогда не приходило в голову переехать куда-то из Маунт-Холли.
— Я побывал во многих местах: Калифорния, Невада, Средний Запад, Флорида.
— А теперь приехал сюда.
— Ты счастлива, что я здесь? — спросил Джесси, бросив на Люси страстный взгляд.
— Ты останешься здесь? — покраснев, произнесла Люси. Она не привыкла, что мужчины могут быть такими прямолинейными, и решила переменить тему разговора. — Я хочу сказать, ты будешь искать работу в Маунт-Холли?
— Уже нашел одну.
— На самом деле? Где? — Сердце Люси забилось быстрее.
— В магазине мотоциклов. — Не обращая внимания на пепельницу, Джесси стряхнул пепел сигареты на край своей тарелки для хлеба. — Но довольно обо мне. Скажи мне лучше, что такая симпатичная девушка, как ты, делает в таком городе, вместо того чтобы быть моделью в Нью-Йорке? — Для кого-то еще комплимент Джесси прозвучал бы как неприкрытая лесть, но Люси показалось, будто слова исходят из самого сердца ее нового знакомого.
— Моя жизнь совершенно скучная по сравнению с твоей.
— Почему бы тебе не предоставить мне самому судить об этом?
Уставившись на привязанные лодки в заливе, Люси рассказала, что ее отец погиб во Вьетнаме и мать воспитывала ее одна.
— Тебе нравится твоя работа в кондитерской?
— Я очень довольна. С миссис Луджак очень легко работать, она обращается со мной, как с дочерью.
— Я заметил, что ваша кондитерская вдалеке от других магазинов. Ты не боишься работать одна по вечерам, когда стемнеет? Тебе нужна помощь или что-то в этом роде.
— У меня есть защита, — улыбнулась Люси. Не каждый день совершенно посторонний человек беспокоится о ее безопасности.
— Полиция патрулирует улицы?
— Нет, я имею в виду то, что сделает в тебе дырку размером с кулак, — ответила Люси, многозначительно посмотрев на Джесси.
— Мисс Люси! — Джесси Рэй посмотрел на девушку с уважением. — Ты хочешь сказать, что у тебя есть оружие? И ты даже знаешь, как с ним обращаться?
— Сначала я отказывалась учиться стрелять, — кивнула Люси. — Ненавижу оружие. Мысль, что мне придется целиться в живое, дышащее существо и, может, нажать курок, расстраивала меня до боли. — Она поежилась. — Но когда на прошлое Рождество ограбили химчистку и обувную мастерскую, угрожая пистолетом, миссис Луджак настояла, чтобы мы обе получили разрешение и научились стрелять. Вот такие дела.