Блондинка на час
Блондинка на час читать книгу онлайн
У кого больше шансов получить престижную работу – у строгой бизнес-леди или у классической «глупой блондинки»? Над этим вопросом ломает голову социолог Ли Смит и во имя науки решается пожертвовать собой...
Прямые каштановые волосы превращаются в светлые кудри. Деловые костюмы и удобные туфли меняются на мини-юбку карамельных цветов и босоножки на немыслимых шпильках.
Теперь остается только научиться глупо хихикать, и... дорога открыта!
Но неожиданно всю идеальную комбинацию Ли путает... что бы вы думали? Конечно же, любовь!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ладно, тренер, как скажете. С этого момента – никаких секретов.
Кейт улыбнулась, и его пульс участился.
– Позвольте мне еще одно наблюдение, – сказала она.
– Думаю, я могу угадать. Вы хотите сделать комплимент и похвалить мою проницательность, готовность к сотрудничеству и другие замечательные качества?
– Точно. – Кейт рассмеялась.
Низкие бархатные звуки накрыли Стива, и теперь он чувствовал биение пульса во всех уголках своего тела.
– Но я не забуду, что вы все-таки «Ковбой».
– А вот и ошибаетесь: я – «Редскинс».
– Хитрый и злопамятный? Я запомню. Стив усмехнулся и спросил:
– Так каково же было настоящее наблюдение? Что именно вы хотели сказать?
– Мне кажется, что Ли воспринимает все происходящее очень серьезно. И не в последнюю очередь причиной тому мистер Колсон.
– Мне кажется, что мистер Колсон также воспринимает все очень серьезно и причиной тому – девушка по имени Ли.
– Думаю, вы опять правы.
Они улыбнулись друг другу, и Стив вдруг испугался, что его улыбка скажет ей слишком многое. Он спрятал ее за маской занятого бизнесмена и быстро спросил:
– Мы должны обсудить что-нибудь еще?
– Да нет, это все.
Кейт встала, и он вскочил следом. Они пожали друг другу руки, и Стив вынужден был контролировать каждое свое движение, ибо иначе он не скоро отпустил бы ее теплую ладонь.
– Спасибо за понимание и согласие сотрудничать, Стив. – И она пошла к двери.
– Кейт?
Она обернулась:
– Да?
– Хочу сказать, что это чертовски приятно – работать с вами, а не против вас.
– Не будьте так уверены. Я по-прежнему собираюсь занять лидирующее положение на рынке и постараюсь надрать вам задницу.
– Не боитесь сглазить?
Но она лишь усмехнулась и вновь собралась уходить. Ладонь легла на ручку двери.
– Кейт! Я хочу сказать, что верю вам. Действительно верю.
Она повернулась и взглянула ему в глаза.
– То, что вы это сказали, значит для меня очень много. Я постараюсь делом доказать свою искренность и готовность к сотрудничеству.
Она ушла, а Стив долго смотрел на дверь, ощущая тупую боль в паху. Искренность – это прекрасно. И что же скажет искренняя и честная Кейт, когда узнает, что он столько лет лгал всем – и ей в том числе? А ведь она наверняка все узнает, и очень скоро.
Глава 16
Утром в пятницу Стив устроил сестренке очередной допрос. Ли мирно пила сок, когда брат поинтересовался:
– А куда именно вы с Марком собираетесь сегодня?
– Понятия не имею.
– Ну так узнай.
– С чего это? Он готовит сюрприз. Я обожаю сюрпризы.
– А я терпеть не могу неожиданности всякого рода. И я хочу знать, где именно будет моя сестра.
Ли мило улыбнулась, потрепала брата по щеке и сунула ему в руку стакан с апельсиновым соком.
– Полагаю, большой брат, что сюрприз задуман именно для того, чтобы ты не узнал, куда мы отправляемся, и не смог в очередной раз выпрыгнуть из-за угла с целью присмотреть за своей любимой младшей сестрой.
– Но я никогда...
– Всегда! Ты всегда совал нос в мои дела.
– Ты моя младшая сестра.
– Я, знаешь ли, уже выросла.
– О чем спор? – На пороге возник дедуля.
Он только что вернулся с утренней прогулки, и внуки, не сговариваясь, поежились. Во сколько же дед встал?
– У Ли сегодня свидание, – сварливо начал Стив.
– Да что ты говоришь? Неужто она наконец научилась пользоваться своей красотой? Детка, я надеюсь, ты пойдешь прямо так, без этого жуткого прикида и светлого парика?
– Не волнуйся. Я сегодня буду мисс Естественность. – Ли налила деду сок, подала стакан и чмокнула его в щеку.
– Ну и прекрасно. – Дедуля отпил сок и повернулся к Стиву: – Чем же ты так недоволен? Почему ты орал на бедную девочку?
– Я не орал.
– Еще как орал.
– Он меня обижает, – капризно протянула Ли, тыча пальцем в разъяренного братца.
– Ну вот, у нас все как обычно, – вздохнул дед.
– Она хочет отправиться на свидание вечером и не желает говорить, куда идет, – пожаловался Стив.
– И правильно. – Старик покивал головой. – Это тебя, мой мальчик, совершенно не касается. Вот я – другое дело. – Он повернулся к Ли: – Так куда ты собралась, детка?
– Ты сам только что сказал, что вас это не касается!
– Я сказал, что это не касается твоего брата. Но я ведь твой дедушка.
«Если мне удастся сохранить разум в таком окружении, это будет чудо, – тоскливо подумала Ли. – А может, я уже свихнулась и просто не замечаю этого?»
– Я не знаю, куда мы пойдем, – решительно сказала она. – А если бы и знала – ничего бы не стала говорить вам. У меня с собой будет мобильник, и вы всегда сможете позвонить мне в случае, если случится что-то действительно важное – например, если Стиву удастся кого-нибудь трахнуть...
– Эй, ты что?
– Просто звякните мне, и я за это выпью шампанского.
После столь внушительной декларации собственной независимости девушка стукнула стаканом об стол и, высоко задрав нос, выплыла из кухни.
Оказавшись в своей комнате, Ли распахнула шкаф. Оглядев платья и костюмы, она вздохнула. Сюрприз имеет свою оборотную сторону. Поскольку она не знает, куда они пойдут, то и понятия не имеет, что надеть. Праздник будет испорчен, если он задумал повести ее в пятизвездочный ресторан, а она явится в джинсах. И наоборот – вечернее платье не подойдет для прогулок по городу с перекусом в непретенциозных кафешках. М-да, сюрпризы – дело не простое. За дверью послышались шаги, и дедуля постучал в полуоткрытую створку.
– Заходи.
Некоторое время он просто стоял на пороге, отхлебывая апельсиновый сок. Потом вздохнул и сказал:
– Не подумай, что я вмешиваюсь в твою личную жизнь, детка, но мне нужно знать. Этот парень тебе действительно нравится?
– Кажется, да. Это как-то ново, понимаешь? Не знаю я толком...
– Но тем не менее ты собираешься поехать с ним в абсолютно незнакомое место.
– Я возьму с собой мобильный.
– Может быть, ты позвонишь нам, когда доберешься до места назначения? Скажешь, где это...
– Дедуля, я тебя люблю. – Ли с нежностью смотрела на деда. – Но пойми: мне двадцать восемь лет, и я вполне в состоянии позаботиться о себе.
– Конечно, конечно, я все понимаю. – Он помахал рукой и поморщился. – Личная жизнь – вещь неприкосновенная. Но ты моя девочка, и я волнуюсь.
– Я знаю. – Ли хлюпнула носом. Слезы подступали неудержимо.
– Я люблю тебя, детка. Ты всегда будешь для меня малышкой Ли.
– Я тоже люблю тебя, дедуля.
– Ну ладно. – Он повернулся, чтобы уйти, но остановился в дверях. – Знаешь, я тут смотрел шоу Сандры, и там сказали одну очень дельную вещь.
– Что именно? – Ли постаралась не показать, насколько достали ее все эти шоу.
– Ну, Сандра посоветовала девушкам всегда иметь при себе – в сумочке – зубную щетку. Просто на всякий случай.
Ли вытаращила глаза на деда и онемела. Через пару секунд она пришла в себя и выдавила:
– Спасибо, я запомню твой совет.
– Ли?
– А?
– Если ты решишь, что не вернешься ночевать, позвони мне. Ну, чтобы я не ждал и выключил свет над крыльцом.
– Обещаю. – Ли опять пришлось бороться со слезами.
Марк позвонил ей после обеда.
– Наши планы на сегодня остаются в силе?
Ли очень хотелось знать, что именно означает это «сегодня», но она не решилась спросить.
– Я иду, если ты не передумал. – Стоило труда удержать голос почти спокойным, но, кажется, ей это удалось.
– Можно мне за тобой заехать, или ты по-прежнему боишься сказать мне адрес? Раньше это имело смысл, но после того, как таинственная Ли раскрыла свой очередной секрет, все стало проще. Или нет?
– А ты не боишься, что моя семья съест тебя живьем?
– М-м, ну, я потерплю, если таково будет твое желание.
– Давай я доеду до твоего дома, а уж оттуда мы отправимся куда скажешь.
– Идет. – Он не смог скрыть облегчения, и Ли ухмыльнулась. – В семь?