Итальянские каникулы
Итальянские каникулы читать книгу онлайн
Ваш банкир сбежал с вашими деньгами…
Ваш жених бросил вас ради НЕМОЛОДОЙ женщины…
Ваша репутация лежит в руинах…
Кошмар? Пока еще нет!
Кошмар начнется, когда вы ухитритесь закрутить роман с самым знаменитым «плохим парнем» Голливуда, и в реальной жизни продолжающим играть роль «обаятельного злодея». Но… черт возьми… какой же это будет ПОТРЯСАЮЩИЙ КОШМАР!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Тогда к чему это дерьмовое «понимаю»? Говори все, что думаешь. Богу известно, таким, как ты, это несложно.
— И что же, по-вашему, я думаю? Рен выпустил дым из ноздрей.
— Может, скажешь сама?
— Я не ваш психиатр, Рен.
— Я выпишу тебе чек. Говори, что у тебя на уме.
— Это как раз не важно. Главное, что на уме у вас.
— Звучит так, словно ты меня судишь, — процедил Рен, злобно ощетинившись. — Звучит так, словно ты думаешь, что я мог бы как-то спасти ее, и это мне не нравится.
— Значит, по-вашему, именно это я сейчас и делаю? Осуждаю вас?
Он отшвырнул сигарету.
— Не моя вина, что она покончила с собой, черт возьми! Я сделал все, что мог.
— Разве?
— Считаешь, что я должен был держаться до конца? Вручать ей шприц, когда она хотела ширнуться? Или подносить ей понюшки? Говорил же я, что в юности у меня были проблемы с наркотиками. Не могу быть рядом с этим дерьмом.
Она вспомнила его шутку насчет кокаина. Но сейчас он не шутил.
— Лет в двадцать я бросил это дело, но все же до сих пор в себя не могу прийти от ужаса при мысли, как близко подошел к тому, чтобы искорежить свою жизнь. И с тех пор я дал себе слово держаться как можно дальше от всего, что связано с наркотиками. — Рен покачал головой. — Господи, как обидно. Такая глупая смерть.
У Изабел сжалось сердце, но она все же спросила:
— А будь вы рядом, смогли бы спасти ее? Рен яростно сжал кулаки:
— Что ты мелешь? Никто не смог бы спасти ее.
— Уверены?
— Думаешь, я один пытался? А родные? А друзья? Но она только и жила от одной дозы до другой.
— Может, было что-то, что вы могли сказать? Сделать?
— Она была наркоманкой, черт возьми! Но на каком-то этапе еще могла себе помочь.
— Но не захотела?
Вместо ответа Рен подбросил ногой камешек. Изабел поднялась.
— Вы не смогли ничего сделать, Рен, но хотели. И с тех пор сходите с ума, стараясь понять, что упустили. Чего не сказали. Чем не помогли.
Рен сунул руки в карманы и уставился в пространство.
— Все было впустую.
— Абсолютно уверены?
— Абсолютно, — подтвердил Рен с тяжелым вздохом. Она подошла к нему и потерла спину между лопатками.
— Все время напоминайте себе об этом.
Он уставился на нее. Морщинки на лбу разошлись.
— Мне действительно следовало бы выписать тебе чек.
— Считайте это бартером за урок кулинарии. Уголки губ Рена едва заметно поднялись.
— Только не молись за меня, ладно? Меня такие вещи до смерти пугают.
— Не считаете, что заслужили парочку молитв?
— Только не тогда, когда пытаюсь вспомнить, как выглядит без одежды та особа, которая за меня молится.
Что-то вроде шаровой молнии проскочило между ними. Он поднял руку и долго-долго заправлял длинный локон за ее ухо.
— Везет же мне! Месяцами я веду себя прилично, но когда уже готов заварить кашу покруче, оказываюсь на необитаемом острове в обществе монахини.
— Вы такого мнения обо мне? Он сжал пальцами мочку ее уха.
— Пытаюсь убедить себя в этом, но, похоже, безуспешно.
— Уже легче.
— Господи, Изабел, ты посылаешь больше противоречивых сигналов, чем испорченное радио, — досадливо бросил Рен.
Изабел облизнула губы.
— Это потому что я… в смятении.
— Ничего подобного. Ты хочешь этого не меньше, чем я, но не сообразила, как включить наши отношения в то, что считаешь своим первоочередным жизненным планом. Поэтому медлишь и мечешься, не зная, что делать. Замечала, что подходишь ко мне, едва волоча ноги? Те самые ноги, которые я хотел бы видеть закинутыми на мои плечи.
Во рту Изабел мгновенно пересохло.
— Ты сводишь меня с ума! — воскликнул он.
— По-вашему, вы не делаете того же самого со мной?
— Первая хорошая новость за весь день. Так что же мы стоим?
Он потянулся к ней. Но она отскочила.
— Я… я должна прийти в себя. Мы должны прийти в себя. Сесть и потолковать.
— А вот этого мне как раз не надо. Теперь уже он отступил.
— Черт возьми, не желаю, чтобы нас прерывали, а как только я до тебя доберусь, у дома наверняка кто-то покажется. Как насчет того, чтобы разложить завтрак? Мне нужно отвлечься по-крупному.
— Я думала, мой пикник чересчур девчоночья для вас затея.
— Голод мгновенно напоминает мне о женственных чертах моего характера. Сексуальная фрустрация, однако, возбуждает инстинкты киллера. И скажи, что ты не забыла вино.
— Это засада, олух вы этакий, а не вечеринка с коктейлями. Лучше примените бинокль по назначению, пока я накрою на стол.
На этот раз он не стал спорить, и пока нес вахту, она разложила в тени от стены свои утренние покупки: сандвичи с прозрачными лепестками ветчины между половинками свежей булочки, салат из спелых помидоров, базилика и фарро, похожих на ячменные зернышки, непременного ингредиента тосканской кухни, а также бутылку минеральной воды и оставшиеся груши.
Оба, казалось, поняли, что больше не вынесут словесных игр, поэтому за ленчем говорили о еде, книгах… обо всем, кроме секса. Рен был начитан, остроумен и лучше ее информирован по многим предметам.
Она как раз потянулась к груше, когда он схватил бинокль.
— Похоже, веселье наконец начинается.
Изабел вытащила театральный бинокль и увидела, что сад и роща постепенно заполняются людьми. Первыми прибыли Массимо и Джанкарло вместе с мужчиной, в котором она узнала полицейского Бернардо, брата Джанкарло. Затем появились Анна с Мартой и незнакомыми пожилыми женщинами, которые тут же стали раздавать приказания молодым людям, постепенно подходившим к дому. Изабел увидела хорошенькую рыжеволосую девушку, у которой она вчера покупала цветы, приятного молодого человека, работавшего в фотомагазине, и мясника.
— Смотри, кто еще пришел!
Она повернула бинокль в направлении, указанном Реном. В сад вошли Витторио с Джулией и присоединились к тем, кто камень за камнем разбирал ограду.
— Мне следовало бы предвидеть это, и все же я разочарована и чувствую себя обманутой.
— Я тоже.
Марта отогнала какого-то юношу от своих роз.
— Интересно, что они ищут? И почему ждали, пока я перееду, чтобы начать поиски?
— Может, до того момента просто не знали, что оно спрятано возле дома.
Рен отложил бинокль и стал складывать остатки еды в пакеты.
— Думаю, пора вступать в игру. Покажем, на что мы способны.
— Помните, вам не позволено использовать все, что имеет курок или лезвие.
— Только в качестве последнего средства.
Он поддерживал ее под руку, пока они спускались к машине. Еще минута, и, покидав вещи в машину, они пустились в путь. Рен выжимал из «панды» все, что можно.
— Мы застанем их врасплох, — инструктировал он, объезжая Касалеоне, вместо того чтобы проехать напрямую, через город. — В Италии у всех есть сотовые, и я не хочу, чтобы кто-то донес на ферму о нашем возвращении.
Они оставили машину на проселочной дороге, недалеко от виллы, и пошли по лесу. У самой оливковой рощи Рен вынул из волос Изабел сухой листок.
Анна, заметившая их первой, медленно отставила кувшин с водой, который несла группе молодежи. Кто-то выключил приемник, передававший поп-музыку. Постепенно все разговоры смолкли, и толпа подалась в сторону. Джулия подошла к Витторио и взяла за руку. Бернардо, очень важный в своем мундире полицейского, поспешно подступил к Джанкарло.
Рен остановился на краю рощи, обозрел сначала раскопки, потом собравшихся. Выглядел он устрашающе: всамделишный безжалостный киллер, и это дошло до всех присутствующих.
Изабел отступила, чтобы дать ему пространство для действий.
Но Рен не торопился, переводя убийственный взгляд с одного лица на другое, играя плохого парня, как умел только он.
Когда молчание стало невыносимым, он наконец что-то сказал. На итальянском.
Ей следовало предвидеть, что разговор будет вестись именно на этом языке, и сейчас она едва не закричала от досады.
Стоило ему замолчать, как все заговорили разом. Зрелище было такое, словно целая армия спятивших дирижеров пытается управлять оркестром. Руки, воздетые к небесам, опущенные к земле, хватавшиеся за голову, за сердце, пулеметные очереди фраз, пожатия плечами, закатывание глаз.