Ты в моей власти
Ты в моей власти читать книгу онлайн
Юная леди Клэр влюбилась и вышла замуж за блистательного Рори Баллетера, не подозревая, какое исчадье ада скрывается за его обаятельной внешностью. Едва не заплатив за свою наивность жизнью, Клэр вырвалась из его рук, но не сразу смогла вновь почувствовать себя личностью. Ей помог в этом человек, на которого она начала работать, миллионер-американец Джейк Бернс. Но едва ее душа начала оживать, пробуждаясь к новой любви, как рядом появляется Рори и снова заставляет пройти через муки ада…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Драммонды из Долины Драммондов. Фамильный геральдический герб, знак клана и свои цвета! А мать у нее графская дочка! — Джейк взглянул на Генри, и светлые глаза блеснули, точно солнечные лучики на воде. — И живут они в замке! Мы заполучили настоящую живую аристократку!
— Так ведь не бесплатно же! — пробормотал Генри.
Джейк прищурил глаза:
— Она, безусловно, стоит того, а ты как думаешь?
— Время покажет! — отозвался Генри.
Дня через три Клэр пригласила Джейка осмотреть несколько домов. Она обратилась за помощью в фирму, где работала раньше. Там были ей рады и с готовностью помогли.
Проглядев списки, Клэр выбрала три варианта; первый — пентхаус на Итон-Сквер, второй — трехэтажный особнячок на Уилтон-Кресент и третий — свежереконструированный из старых конюшен и примостившийся за площадью Монтпелье. Все три — в высшей степени роскошные жилища, полностью обставленные и оборудованные всем необходимым, все три баснословно дорогие.
— Вот, вполне подходящее место!.. — с энтузиазмом воскликнул Джейк, охватывая взглядом из окна Итон-Сквер нависшую громаду вокзала Виктория, сад Букингемского дворца и сбившийся в «пробку» транспорт у Гайд-Парк-Корнер. На него так же произвела впечатление элегантность особняка на Уилтон-Кресент, но при виде перестроенных старых конюшен он пришел в неописуемый восторг. Дом стоял обособленно, был выкрашен в белый цвет, по обе стороны от дома лавровые деревца в бочонках с медными накладками, у подоконников нижнего этажа ящики с яркими цветами.
Небольшая квадратная прихожая, сверкавшая восхитительным паркетом, вела к лестнице на второй этаж, где помещались друг за другом шесть спален, каждая с примыкавшей к ней ванной комнатой и отдельным душем. Дорогие ковры, шторы с прокладкой из фетра. Повсюду цветы, а мебель представляла собой сочетание антиквариата с современным итальянским дизайном. На первом этаже по одну сторону от прихожей располагалась гостиная; начинаясь от фасада и окнами выходя на мощенный булыжником дворик, она тянулась в самую глубину дома, где окна выходили в небольшой, но очаровательный садик с густой, точно пушистый коврик, лужайкой в обрамлении цветов, подобранных таким образом, чтобы в любое время года радовать обилием красок.
Здесь мебель была целиком антикварная, восемнадцатый век и камин подлинный. В столовой в окружении великолепных в стиле георгианской эпохи стульев стоял стол эпохи английского барокко. На окнах тяжелые шторы из шелковистого бархата. На полу китайский ковер в нежно-розовых, светло-голубых и зеленых тонах. Раздвижная дверь вела в огромную кухню — царство нержавеющей стали и всевозможных технических приспособлений. За кухней располагались еще две комнаты: кабинет и приемная.
— Это как раз для Коры-Сью! — решил Джейк. — Сюда нужен письменный стол.
Клэр сделала пометку в блокноте.
Джейк заглядывал в шкафы, щупал полотенца, отворачивал краны.
— Здесь центральное отопление и газ, — сказала Клэр. — Котел достаточно велик, чтобы обеспечивать все ванные комнаты горячей водой. Садовник наведывается дважды в неделю.
— Гараж?
— Прошу сюда…
Клэр открыла наружу кухонную дверь. Тройное гаражное помещение; цементный пол, стеллажи по стенам, кран для мойки машин. Под домом располагался просторный погреб.
Вдоль одной из стен шли полки, уставленные бутылками с вином.
— Так-так! — удовлетворенно выдохнул Джейк. — Это как раз то, что мне нужно! — И, повернувшись к Клэр, сказал: — Ну а теперь потрясите меня общей стоимостью!
— Можно этот дом снять — за двести пятьдесят тысяч в год, а можно купить. Это стоит два миллиона фунтов.
— Снимаем! Тогда можно сэкономить на налогах.
— На какой срок?
— Скажем, на год. Посмотрим, как пойдет. Да, как тут с магазинами? — последовал очередной вопрос. — Генри необходимо иметь представление, где покупать продукты.
— «Хэрродс» тут прямо за углом. Их продуктовый отдел располагает всем, что только можно пожелать.
— Отлично! Откройте там счет! — Снова Клэр сделала пометку в блокноте.
Он осмотрел все до самой последней мелочи.
— Прекрасно! — заключил он. — Мне это подходит! Когда можно въезжать?
— Когда хотите.
— О'кей, тогда завтра! — И, помолчав, Джейк спросил: — Вы уже приглядели для себя какую-нибудь из спален?
— Для себя?
— Ну да! Вы будете хозяйкой во время приемов; нельзя же вам уезжать вместе с гостями, значит, когда мы что-нибудь устраиваем, вы остаетесь ночевать. Кстати, я выбрал себе темно-синюю.
— Я возьму себе ту, где кровать на полозках.
— Я понимаю, почему о нем так много судачат! — говорила Клэр Молли, явившись к ней с докладом. — Этот человек знает, что ему надо, а если в чем-то не уверен, спрашивает. Привык думать быстро и считает потерю времени потерей денег. Однако, судя по тому, как он тратит, деньги для него не проблема.
— Надеюсь, ты понимаешь, на что идешь! — мрачно произнесла Молли.
— Я вовсе не собираюсь повторять еще раз одни и те же ошибки! — парировала Клэр.
На следующий день Клэр повезла Джейка в «Джек Баркли», где он приобрел «Роллс-Ройс». Для себя Клэр выбрала черный «Фольксваген». В громадном гараже места оказалось предостаточно.
Войдя в дом, Клэр с Джейком застали Генри на кухне: он варил кофе.
— Ну как, Генри? — спросила Клэр. — Кухня годится?
— Я думаю!
Он поставил перед ней чашечку своего ароматного кофе и тарелочку, где лежала только что испеченная булочка с проблескивающими в ней черничниками.
— Вы выдающийся кулинар! — с восхищением сказала она Генри, подбирая пальцем крошки с тарелки.
— Мне приятно, если людям нравится, как я готовлю.
— Сколько лет вы уже работаете с мистером Бернсом?
— Десять.
— А мисс Менненгер? — Она досталась ему в наследство от его отца. Вела секретарскую работу в его офисе в Талсе.
«Ага! — подумала Клэр. — Вот откуда у нее такие замашки!»
Вошел Джейк, за ним Кора-Сью. Клэр пожелала ей доброго утра, но в ответ получила хмыканье и взгляд, способный свалить быка. Кора-Сью, видимо, ее деятельность не одобряла.
— Кора-Сью остановилась на розовой спальне, — сказал Джейк.
— Я так и думала, — невозмутимо отреагировала Клэр.
Спальня была чересчур женственна, вся в оборочках, с австрийскими жалюзи на окнах.
— А Генри выбрал зеленую.
— Шесть спальных комнат! — фыркнула Кора-Сью. — Швырять деньги, как будто это мусор! И на что!
Джейк проигнорировал ее слова. У Клэр создалось впечатление, что он научился, когда ему выгодно, полностью выключаться. Кора-Сью проигнорировала Клэр, села рядом с Джейком за большой кухонный стол в центре. Повернувшись к Клэр спиной, она продолжила докладывать о выполнении поручений, оставленных Джейком ей в это утро:
— Я позвонила в Чикаго, они, как только получат данные, немедленно вышлют их нам телексом. Чак Уолтер находится в Далласе, но я его не застала. Позвоню попозже. Акции «Пойнтчартрен» поднялись на два пункта, и Джерри Кертис собирается переговорить с вами насчет слияния с Симмондсом.
Джейк кивал, приговаривая:
— Так, так… — Но он явно слушал ее вполуха, потому что, повернувшись к Клэр, сказал: — Мне нужно заказать несколько костюмов. Не посоветуете, где бы я мог это сделать?
— Думаю, это «Хантсмен», у них самый элегантный покрой.
Клэр умолчала о том, что там шили костюмы Рори Баллетеру.
— К тому же у них прекрасные ткани, которые вырабатываются на их собственной фабрике в Шотландии.
— Я вижу, вы пристрастны?
— Не более чем весь остальной свет. У этой фирмы безупречная репутация.
— О'кей! «Хантсмен» так «Хантсмен»! Организуйте.
Клэр уже привыкла, что с помощью именно этого слова Джейк отдавал свои распоряжения.
— Придется вам выделить время для примерок. Их будет, по крайней мере, шесть.
— О'кей! Сколько бы ни было! — И Джейк снова задал вопрос: — А по поводу рубашек куда обращаться?
— На Джермин-стрит. Там много хороших мастеров. Я предлагаю «Тернбул и Эссер».
