Узор счастья
Узор счастья читать книгу онлайн
Она молода, красива, талантлива и влюблена. Ее избранник — ей под стать. Эта пара просто обречена на долгую счастливую жизнь.
Но почему же тогда после слова «любовь» звучит слово «смерть»? От кого должно защитить любящих шаманское копье? Кто желает счастливой паре зла?
И все-таки что сильнее, любовь или смерть?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Оксана испытующе посмотрела на подругу. Должно быть, ей показалось, и эта смесь чувств — горечи, боли и вместе с тем несказанной приподнятости в глазах подруги, — ей только почудилась.
— Привет, — услышали они вдруг за спиной.
Обе резко повернулись. Вася, довольный тем, что подошел неожиданно, улыбался.
— Познакомьтесь... — начала Светлана, указывая на него.
— Василий, — опередил он и тряхнул протянутую руку.
— Оксана, — в тон ему ответила девушка, придирчиво оглядывая с ног до головы.
— И куда мы направляемся? — поинтересовался он.
— В больницу, — с мрачноватым юмором ответила Оксана.
— Всю жизнь мечтал! — с пылом проговорил Вася.
— Ага, — кивнула Оксана. — Все вы так говорите, пока там не оказываетесь.
Василий внимательно посмотрел на нее:
— Слышу голос профессионала, а не любителя.
— Еще бы, — отозвалась Оксана.
— Она там работает, — объяснила Светлана, — и к ним, на свою беду, попала жена режиссера. И моя драгоценная подруга, воспользовавшись беспомощным состоянием человека, потребовала, чтобы он взял меня художником. Что бедняге оставалось делать? Конечно, он вынужден был согласиться встретиться, поскольку понимал, что от этого зависит жизнь и здоровье его половины. И вот я иду знакомиться с этим несчастным. Представляешь, как он будет рад видеть меня?
Василий рассмеялся. Смех у него был такой непосредственный, такой заразительный, что даже Оксана не выдержала и рассмеялась следом за ним. Какая-то женщина на остановке обернулась и посмотрела на них с непонятным выражением: то ли легкой зависти, то ли осуждения. Но тут подошел троллейбус, и женщина отвернулась, выглядывая, у какой двери меньше народу.
— А ничего, что мы такой толпой? — спросил Василий.
— Пусть видит, что ему от нас живым не уйти, — подхватив шутку Светланы, ответила Оксана. — Ведь разговаривать с ним будет, собственно, она, — кивнула она в сторону подруги. — Мы ее просто подождем в вестибюле, чтобы никуда не сбежала.
Казимир Александрович уже сидел возле жены и что-то рассказывал ей. Когда ребята вошли втроем — так потом заново решила Оксана, — он поднялся и поздоровался:
— Очень рад, очень рад, садитесь.
— Нет, — тряхнув головой, возразила Оксана, — Вы поговорите обо всем наедине, а мы с молодым человеком посидим здесь.
Казимир Александрович вскинул брови, улыбнулся ее решительности и кивнул:
— Что ж, слушаю и повинуюсь. — Он повернулся к Светлане и заговорщицки подмигнул ей.
«Ну что ж, — подумала она, испытывая некоторое облегчение, — в конце концов, в тюрьму меня никто сажать не будет за то, что я просто поговорю с ним...»
Но когда они сели в вестибюле на два свободных кресла, выражение лица Казимира Александровича изменилось:
— Оксана вас предупредила, что пока я ничего определенного не обещаю? Человек я капризный. И «Любовь-волшебница» — моя давняя мечта. Я еще не остановил свой выбор на художнике. Музыка Де Фалья меня завораживает. Вдохновляет. Какие-то моменты я продумал. Но... — он вздохнул. — Все, что мне предлагали до сих пор, — это перепевы «Кармен»... Задача, конечно, сложная. И надо с головой зарыться в книги об Испании, найти свое решение. Не хочу внушать вам ложные надежды — мне трудно угодить. Тем не менее — вот вам либретто. Полистайте, посмотрите, подумайте. Когда сделаете наброски, которые покажутся вам подходящими, — приходите. — Он протянул ей визитку. — Попытка не пытка...
Выслушав ее рассказ, Оксана торжествующе посмотрела на Василия. Тот поднял глаза на Светлану:
— Никогда нельзя упускать ни малейшего шанса. Чтобы не гневить фортуну.
— Гневить ее я не собираюсь. И, конечно, попробую.
Прежде чем зайти на почту, Света заглянула в книжный магазин, где оставляла для Сени открытки. Хорошо, что он так удобно располагался, в который раз отметила она про себя. Выкроить лишние полчаса было так трудно. Времени не хватало, а столько всего хотелось сделать.
Она потянула на себя тяжелую дверь магазина и вошла внутрь, где ее тотчас обдало теплом и гулом голосов. Сеня протянул ей конверт, ставший почему-то немного толще по сравнению с предыдущим разом. А Светлана оставила очередную пачку открыток — на новой бумаге, купленной на оптовом складе, из того списка, который он предложил ей. Одобрительно кивнув, Сеня сказал, что пока открытки идут. И некоторые даже заходили, покупали по второму разу. Рассеянно попрощавшись и думая о том, что надо теперь забежать на почту, отправить деньги, Светлана вышла. А на почте подошла к окошку «до востребования». Быстро пробежав глазами письмо от бабушки, она вздохнула с облегчением: никаких печальных новостей на этот раз не было. И просьба Елены Васильевны подробнее описать, как выглядит изнутри особняк в Осеевском переулке, не удивила ее, хотя бабушка уже расспрашивала, есть ли там комната «с фонарями» и сохранился ли на потолке этой комнаты у основания люстры алебастровый узор в форме переплетенного ромба — «узел счастья».
«А еще, — писала Елена Васильевна, — возле камина, — если он, конечно, за столько лет сохранился, — две головки в стиле модерн».
Елена Васильевна просила сделать набросок — как выглядит особняк сейчас, и зарисовки комнат. Это письмо она написала до поездки Светланы в Драгомею. Наверное, сейчас у нее лежит подробный отчет о том, как прошла выставка. Там было много подробностей, интересных для Елены Васильевны.
В тот же день Светлана зашла в особняк — посмотреть, есть ли там книги об Испании, чтобы не тратить время на публичную библиотеку. И, к своей радости, обнаружила солидную подборку. Она и не мечтала о том, что сразу у нее под рукой окажется такое количество нужных книг. Это были и альбомы с репродукциями, и фотоальбомы, и этнографические исследования чуть ли не по каждой провинции.
Прежде чем погрузиться в работу, Светлана вернулась с комнату с «фонарями» и посмотрела вверх: «узор счастья» остался. Потом она сделала набросок головок (в стиле модерн) у камина и подумала, что, наверное, маленькую Елену Васильевну приводили сюда родители в гости к кому-то. Как забавно.
Закончив наброски, Светлана вложила их в конверт, заклеила и сунула в сумку, чтобы опустить по дороге, после чего открыла первую книгу — испанского философа Ортеги-и-Гассета, у которого нашла заметки о народном костюме...
Через несколько дней, когда она вот так же перелистывала книгу за книгой и по ходу делала наброски, ей пришло в голову: а что, если попробовать что-нибудь в духе Сальвадора Дали? Сюжет ведь был достаточно условным: призрак погибшего на дуэли возлюбленного преследует героиню, но настоящая любовь оказывается сильнее смерти.
Балет композитора Де Фальи «Любовь-волшебница» не был столь популярным, как «Кармен-сюита». И, конечно, почти всякий художник невольно должен был оказаться под обаянием того, что сделали постановщики Бизе-Щедрина. Значит, надо попробовать зайти совсем с другой стороны. В Испании много разных провинций. И песчаные желтоватые дюны на голубом фоне — тоже Испания.
Она сделала несколько набросков, но поняла, что этот сюрреалистический стиль слишком холоден. Надо было искать в другом направлении.
Ключ, конечно, находился в последней фразе: любовь сильнее смерти.
Быть может, это следует выразить цветом? Если смерть — белая, то какого цвета любовь? Красная с белым? Нет. Земляника в сметане. Любовь испанки и испанца — это страсть, а не крем со сливками. Цвета должны быть открытые, контрастные. Значит, если смерть — это небытие — белый саван, белый призрак, смерть в белом... — снова начинала рассуждать она и, опять зайдя в тупик, перелистывала книги — от художников Золотого века до современников. Но все чаще она смотрела работы этнографов и фотографов, жанровые сценки.
Светлана снова склонилась над эскизами. Но пока что ей не приходило в голову ничего, что подсказало бы ответ.
Глава 21
Секретарша из деканата передала через старосту группы два письма для Светланы, которые почему-то пришли в институт, а не на почту «до востребования». Одно письмо — в длинном красивом конверте, зарубежное. Первые фразы на французском языке Светлана сначала не могла разобрать, но потом, дочитав до конца, поняла все. Письмо оказалось от Моники.