Опасная рапсодия
Опасная рапсодия читать книгу онлайн
Он ненавидел ее за то, что произошло между ними семь лет назад, но он не знал ее тайны.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я бизнесмен, – устало возразил Деймон. – Я еду туда, куда приходится, где мое присутствие необходимо. Кроме того, если бы я был ее связным, почему бы я не оставил пленку, если, конечно, предположить, что она существовала, в Лондоне?
Инспектор пожал плечами.
– Ну что, вы, конечно, она существует, – сказал он уверенно. – Возможно, что вы хотели продать ее на аукционе. Такие вещи случались.
– Вы имеете в виду... разным правительствам?
– Точно. Могу представить себе некоторых глав государств, которым бы очень хотелось увидеть эту пленку.
– Боб! Вы серьезно считаете, что у меня действительно есть эта пленка? – Деймон был поражен.
Инспектор Ховард покачал головой.
– Нет, Деймон, я так не думаю. Я слишком давно знаю вас, что поверить, чтобы вы могли бы подвергнуть опасности жизни мисс Хардинг и вашей дочери ради подобных вещей. Кроме того, вы не такой человек.
– Благодарю Бога за это! – пробормотал с чувством Деймон.
Раздавшиеся шаги возвестили о приходе врача. Деймон облегченно вздохнул. Пока Мередит обследовал Эмму, два дюжих полицейских, прибывших с врачом, вынесли налетчика из гостиной.
Жизнь начинала возвращаться в нормальную колею. Тэнси отвела Аннабель в ее комнату и уложила в постель, где потом ее осмотрел доктор Мередит. Эмму, которой перевязали плечо и сделали укол, отнес наверх сержант Филипс. Деймон сам хотел отнести ее, но инспектор задержал его, чтобы задать еще кое-какие вопросы, а главным образом потому, что видел, что Деймон был еще слишком слаб для такой задачи.
После того, как комната опустела, Деймон в изнеможении опустился на кушетку.
– Еще немного, – сказал инспектор, похлопав его по плечу. – Мне жаль, что я вынужден пытать вас дальше, но, к сожалению, устранение этих двух людей еще не означает конец этого дела. Пока они будут думать, что пленка у вас, вы всегда будете находиться в опасности, поэтому мы с вами должны убедиться, что у вас ее нет. А если ее у вас нет, то где она?
Деймон покачал головой.
– Черт, Боб, не думаете ли вы, что я не хотел бы это знать? Я смертельно устал от этой истории и хотел бы покончить с ней!
– Но она не кончится, пока пленка не будет у нас. Тогда вы станете свободным человеком, а до тех пор...
– ... за мной будут охотиться! – мрачно пробормотал Деймон. – Мне нужно выпить!
Инспектор налил в стакан неразбавленного виски и передал его ему. Деймон залпом выпил его, и инспектор налил ему еще одну порцию. Деймон поискал сигареты и сунул одну из них в рот, автоматически доставая зажигалку.
Неожиданно, как удар молнии, его осенила мысль.
– Мне пришла в голову одна идея, – воскликнул он, вставая. Он еще не очень твердо держался на ногах, и это было довольно заметно со стороны.
– Ну, давайте думать спокойно, – сказал инспектор Ховард.
– Не могу. Боже, почему я не подумал об этом раньше?
Инспектор вздохнул.
– О чем?
– Послушайте, когда я думаю о Цай, о том времени, когда мы были вместе, я вспоминаю, что она убежала, потому что была испугана. Но я кое-что забыл. Когда мы были в баре в Сан-Франциско, она одолжила мою зажигалку, вот эту. Потом, когда что-то напугало ее, как я вам уже сказал, она исчезла, прихватив мою зажигалку. Сначала я думал, что она украла ее, но когда мы вышли из бара, управляющий отеля передал мне мою зажигалку, и я больше не вспоминал об этом. Я знал к тому времени, что она ушла, я решил, конечно, что она просто забыла мне ее вернуть, и потом, вспомнив, передала ее, уходя, управляющему. Понимаете? Ведь именно в ней могло что-то быть.
Инспектор выглядел заинтересованным.
– Действительно, могло бы. Деймон, почему вы не подумали об этом раньше?
– Потому что, как я вам сказал, это казалось неважным. Но теперь я вижу, что это самая важная вещь в этом деле.
Инспектор взял его зажигалку и щелкнул ей. Сразу же вспыхнул огонек, механизм был в порядке.
– Посмотрим, что там внутри, – сказал инспектор, быстро раскручивая зажигалку. Точным движением он вынул прокладку из маленького отверстия в донышке. После этого он вытряхнул все содержимое зажигалки на стеклянную поверхность кофейного столика. Неожиданно они увидели то, что искали – это была крошечная микропленка, спрятанная в тканевой прокладке.
– Замечательно, – сказал инспектор Ховард с ироничной улыбкой. – Думаю, мне теперь следует ждать повышения!
Деймон тоже улыбнулся, все еще не веря, что все, наконец, было кончено.
– Вы заслужили его, главный инспектор, – пробормотал он, закуривая сигарету от спички из спичечной коробки, лежавшей на столе. – Ну и ночь, ну и ночь!
Глава ШЕСТНАДЦАТАЯ
Ровно месяц спустя Эмма входила в спальню их лондонских апартаментов, неся поднос с чаем. На ней был темно-синий шелковый халатик, который подчеркивал все изящные очертания ее стройной фигурки. С синей ленточкой, придерживавшей ее темные волосы, ей не дать больше восемнадцати, подумал Деймон, лениво наблюдавший за ней, лежа в постели. Хотя она была его женой уже целых две недели, в нем все еще не притупилась радость обладания ею, которую он впервые испытал, когда надел на ее палец широкое золотое обручальное кольцо.
И они были счастливы, как он и ожидал. В ней было все, что он когда-либо мечтал обрести в женщине. Она потеряла тот слегка нервозный неуверенный вид, который был у нее в первую ночь, когда они были вместе, и когда она еще боялась раскрыть ему полностью свои чувства. Но он постепенно научил ее, как доставить ему наибольшее удовольствие, и открыл этим для нее новый волнующий мир. Теперь она чувствовала себя с ним полностью раскованной и так же, как и он, с пылкостью стремилась испытать наслаждение пиков их страсти. Он еще мог заставить заалеть ее щеки, нежно подшучивая над ней, но она все больше узнавала его, и теперь, когда он поддразнивал ее, она могла ответить ему тем же. Эмма поставила поднос на низкий столик возле постели и спросила:
– Я тебя разбудила?
– Хм, а который сейчас час? Эмма взяла его часы с трюмо.
– Почти восемь, – ответила она, кладя их на место. – Хочешь чаю?
Деймон усмехнулся.
– А ты?
– Да. – Эмма налила себе чаю, добавила молока и сахар. Присев с чашкой в руках в низкое кресло в ногах кровати, она отпивала чай маленькими глотками и исподволь наблюдала за мужем.
Деймон пожал плечами и, наклонившись к столику, тоже налил себе чаю в чашку и выпил его залпом.
– Ну вот, – сказал он насмешливо. – Благодарю тебя.
Эмма улыбнулась.
– Ну и что, – оправдываясь, сказала она. – Мне хотелось пить.
– Иди сюда, – сказал он.
Эмма продолжала пить чай, словно не слыша его.
– Иди сюда, – повторил он, и теперь в его голосе звучали командные нотки.
Эмма пожала плечами.
– Я хочу допить свой чай.
Она испытывала сладостное волнение, дразня его подобным образом, заранее зная, какое наказание ожидает ее. Глаза Деймона потемнели, и она подумала, что принадлежит ему целиком, без остатка. Она знала каждую черточку, каждую линию его крепкого мускулистого тела, знала, какие чувства она снова будет испытывать, держа в объятьях его трепещущее от страсти тело. Она так любила его, что не могла представить себе жизни без него.
Допив чай, она поднялась и лениво потянулась. Деймон перевернулся и лег на живот, закрыв глаза. Эмма поджала губы.
– Деймон, – позвала она нерешительно. – Деймон!
– Ммм? – пробормотал он.
Эмма рассержено скинула тапочки. Она подошла к кровати и заставила Деймона повернуться к ней лицом. Однако он не протянул к ней рук, не дотронулся до нее, предоставляя ей самой проявить инициативу.
– Деймон, – произнесла она умоляюще, – не сердись на меня.
Деймон лениво улыбнулся.
– Я не сержусь, – ответил он. – Иди одевайся, я пока еще не буду вставать.
– О, ты несносен! – Эмма сердито топнула ногой, и Деймон рассмеялся.
– Какой темперамент! – сказал он насмешливо, а потом, не в силах дразнить ее дольше, притянул к себе.