Возлюбленная Немезида

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Возлюбленная Немезида, Пол Меган-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Возлюбленная Немезида
Название: Возлюбленная Немезида
Автор: Пол Меган
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 224
Читать онлайн

Возлюбленная Немезида читать книгу онлайн

Возлюбленная Немезида - читать бесплатно онлайн , автор Пол Меган

Они расстались непримиримыми врагами — он совершил поступок, приведший к гибели человека, которого она любила или считала, что любила.

Прошло десять лет. Она, подающая надежды журналистка, получает задание написать о нем, теперь уже известном актере, любимце публики, для чего ей необходимо взять у него интервью. Их встреча с неожиданной силой вызвала к жизни тени прошлого и всколыхнула былые чувства — боль утраты, ненависть друг к другу и неодолимое физическое притяжение.

Героям предстоит пройти долгий путь взаимного непонимания, обид, подозрений, недоверия, пока наконец они не обретут истину.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я еду одна, Хлоя.

— А, понятно. Тогда возьми с собой инструменты, побольше воды в бутылках, продукты, плащ и резиновые сапоги. Там постоянно идут дожди. — Хлоя помолчала, словно вспоминая, не забыла ли упомянуть что-нибудь, а может, решала, стоит ли касаться более щепетильных вопросов. — Да, и прихвати теплые вещи. Здесь, может, тебе и жарко, а в Марвуд-Крэге окоченеешь. Это я тебе гарантирую!

— Спасибо, что предупредила, — поблагодарила Флоренс, уже начиная жалеть о своей затее. Состояние коттеджа вызывало сомнение, да и Хлоя, чувствовалось, что-то недоговаривает. — Тогда я заеду за ключами? У тебя, наверное, они тоже есть?

— Есть, — подтвердила Хлоя, — только дело в том, что я через пятнадцать минут смываюсь. Не возражаешь, если я передам тебе ключи с курьером? Ты сейчас дома или в редакции?

— Да, конечно, как тебе удобно. Я на работе, — ответила Флоренс, изумляясь расточительности сестры. Но с другой стороны, Хлоя, как и Роуз с Джекобом, принадлежала к богатой ветви Тревельянов. В отличие от Флоренс, которая в целях экономии готова была все делать сама.

— Замечательно! Значит, сейчас отправляю! — проверещала Хлоя. — А по возвращении — ты из своего вояжа, я из своего — предлагаю встретиться. Посплетничаем. И Роуз тоже позовем, если не возражаешь?

— Обязательно. Прекрасная идея. — Флоренс подозревала, что ей вскоре крепко понадобится дружеское участие сестры или сестер, — хотя бы для того, чтобы было кому поплакаться.

— Вот и отлично! Ну все! У меня куча дел! Ключи я передам! — Хлоя помедлила с секунду и гортанно хохотнула. — Кстати, не забудь передать от меня привет Джекобу!

— Послушай! — вспылила Флоренс. — Я же говорила! Я еду одна! — Но Хлоя уже повесила трубку.

Ладно, на природу так на природу, рассуждала позже Флоренс, складывая в сумку старые футболки, простое удобное белье и теплые свитера. По углам и карманам она распихала туалетные принадлежности и прочие вещи, без которых не могла обходиться, а также парочку книг и органайзер, чтобы поработать на досуге. Хотела сунуть еще и мобильный телефон, но призадумалась: вещь полезная, но батарейка почти на исходе, а запасной у нее нет; можно бы прихватить с собой подзаряжающее устройство, но уж больно оно громоздкое. Ну и черт с ним, с телефоном, решила Флоренс. Женщины-первопроходцы не нуждаются в средствах связи!

— И все-таки я советую, чтобы ты ехала с мужчиной, Фло, — настаивала Энни, узнав, что Флоренс действительно отправляется в Камбрию, однако в ее обычно поддразнивающем тоне на этот раз сквозила тревога. — Кто знает, что тебя там ждет? Это ж глушь несусветная.

— Я еду в Озерный край, а не в джунгли Амазонки, — возразила тогда Флоренс, но сейчас, собираясь в дорогу, на всякий случай запихнула в сумку еще один шерстяной свитер.

Компанией мужчины она тоже попыталась заручиться — поднялась к Рори в надежде, что он еще не уехал в Уэльс, но нашла пришпиленную к двери записку, адресованную ей.

"Извини, что уезжаю, не повидавшись с тобой, Фло. Спешу. Но это даже к лучшему. Давай обсудим все, когда вернусь, хорошо? За ужином из цыпленка, который ты обещала приготовить.

Пока. До встречи.

Я тебя люблю. Рори".

Лучше бы ты не любил, Рори! — в отчаянии думала Флоренс, застегивая молнию на пузатой сумке и вновь расстегивая, чтобы вложить запасные батарейки для органайзера. Ну почему она равнодушна к мужчине, который теоретически идеален для нее во всех отношениях? Вопиющая несправедливость, злилась Флоренс, укладывая мюсли и несколько пакетов молока в коробку с провизией, в которой уже лежали бутылки с водой и прочие необходимые продукты. Притом что мерзавец Джекоб, которому на нее плевать, всю душу ей наизнанку выворачивает, лишая сна и покоя.

— Да заткнись ты! — крикнула Флоренс на разразившийся звоном домофон. Приняв решение ехать, она не желала, чтоб ее задерживали в последнюю минуту.

— Кто там? — рявкнула Флоренс в трубку, нажав на кнопку.

— Разумеется, я — ответил тот самый голос, от которого она бежала.

— Убирайся, Джекоб! — Она с грохотом опустила трубку на рычаг.

Аппарат засигналил опять. Флоренс решила не отвечать, но потом поняла, что оглохнет, поскольку Джекоб давил на звонок не переставая.

— Иди расточай свои ласки с нежностью в другом месте. Ты пришел не по адресу, — свирепо заорала она, вновь хватая трубку.

— Это не то, что ты думаешь.

— Ага, знакомая песенка. Все так говорят, — ехидно отозвалась Флоренс уже более спокойным тоном. Зачем она сорвалась? Разве можно показывать Джекобу, что он выводит ее из равновесия? — Уйди, Джекоб, очень прошу. Я уезжаю на несколько дней и сейчас никак не могу тратить на тебя время!

— Значит, минувшая ночь оказалась пустой тратой времени? — Прекрасно владея голосом, он постарался щедро сдобрить вопрос обидным сарказмом.

— Не совсем. — Флоренс вздохнула. — Я получила нужный материал для своей статьи. А теперь убирайся.

— По-моему, лежа со мной в постели, ты не считала, что мы напрасно тратим время, — настаивал Джекоб. — Особенно когда я…

— О Господи! Ладно, поднимайся! Уделю тебе пару минут, только, Бога ради, не возвещай всей улице о моем презренном безрассудстве! — Содрогаясь от гнева, она швырнула на рычаг трубку и отперла замок.

Спустя несколько секунд Джекоб постучал в дверь и она впустила его в квартиру.

Он был одет столь же небрежно, как и накануне вечером, только теперь поверх джинсов с футболкой был накинут длинный темный плащ. Флоренс хотела высмеять его наряд в духе дерзких заявлений телеведущих о новой моде, но передумала: погода в этот день выдалась неустойчивая и обвинять Джекоба в претенциозности за то, что он надел плащ, было совсем неумно.

— Что ж ты бросил на произвол судьбы Мириель? — язвительно поинтересовалась она и, повернувшись к нему спиной, принялась упаковывать оставшиеся вещи. — По-моему, она была очень расстроена, когда звонила тебе вчера.

Джекоб следовал за ней по квартире. Флоренс, хоть и не смотрела на него, догадывалась, что он изучает обстановку комнат с интересом антрополога, угодившего в жилище низшего примата.

— Ей уже гораздо лучше, — удрученно отвечал Джекоб. — Но мне посоветовали некоторое время держаться от нее подальше.

Флоренс резко повернулась и с любопытством уставилась на него.

— Боже, неужто врачи считают, что ты опасен для здоровья окружающих? — Увидев, что Джекоб нахмурился, она не отказала себе в удовольствии продолжить: — Хотя чему уж тут удивляться… Две женщины в один день — это, пожалуй, слишком. Даже в университете тебе удавалось обуздывать свои аппетиты. Помнится, тогда ты ограничивался одной.

— Я уже говорил. Это не то, что ты думаешь, — возразил Джекоб. Осторожно сдвинув в сторону ее одежду, он опустился на кровать и посмотрел ей в лицо. Она перехватила взгляд его голубых глаз, настороженный, но испытующий.

— А что же? — Флоренс взяла парусиновую сумку и стала кидать в нее все, что попадалось под руку. — Только не тяни! Мне уже пора уезжать.

— Куда?

— Э… прошу прощения. Я первая спросила!

— То, что я сказал. Мы с Мириель не посторонние люди, но ей хочется более глубоких отношений, на которые я в настоящий момент согласиться не могу. Мы это не раз обсуждали, выяснили все "зачем" и "почему", и она в общем-то понимает меня, но порой, когда ею овладевает неуверенность, она начинает нервничать. А совместное участие в съемках "Возлюбленной Немезиды" не лучшим образом отражается на ее душевном равновесии.

Флоренс с трудом удержалась от улыбки. Джекоб, исповедовавший мужской шовинизм, в отношении Мириель вел себя с подкупающим благородством. Было очевидно, что его подруга подвержена алкоголизму, а может, и наркотики употребляет, а он — это ж надо! — и слова дурного о ней не вымолвит.

— Сейчас она немного нездорова, — продолжал Джекоб, — и врач рекомендовал ей полный покой в уединении, чтобы избежать стрессов и волнений, тяжело отражающихся на ее психике.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название