Когда трепещут мечты (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Когда трепещут мечты (ЛП), "Рэдклифф"-- . Жанр: Современные любовные романы / Фемслеш. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Когда трепещут мечты (ЛП)
Название: Когда трепещут мечты (ЛП)
Автор: "Рэдклифф"
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 545
Читать онлайн

Когда трепещут мечты (ЛП) читать книгу онлайн

Когда трепещут мечты (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор "Рэдклифф"

Визит Лесли Хэррис в свой родной дом, на берегу Онтарио, после десятилетия, полного побед и разочарований, больше походит на ночной кошмар, чем на спокойный отдых, которого ей хотелось. Неожиданное появление сильно изменившейся Дэвон Вэбер, с которой их связывает секрет, хранимый в сердцах, вновь разжигает былую боль и заставляет Лесли вспомнить о том, почему она покинула город. Несмотря на вновь вскипающее влечение к Дэв, Лесли не желает возвращаться к тому, с чем было покончено, особенно теперь, когда у неё есть желанная ею жизнь: востребованная и высокооплачиваемая юридическая практика, квартира на Манхеттене, партнёр, который удовлетворяет её, не претендуя на особую близость, которой Лесли так страшится. К сожалению, биолог Дэвон Вэбер не хочет играть по её правилам.

Две женщины, судьбы которых сложились вовсе не так, как они некогда мечтали, внезапно осознают что порой очертания будущего можно увидеть лишь в прошлом, а любовь сильна — «Когда трепещут мечты».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Как раз собиралась вызвать ее.

— Скажи ей, что я выйду к ней на лодке, как только доберусь до дома.

— Лесли, малым судам запретили выходить на воду.

— Ее нельзя там оставлять!

— Тогда я свяжусь с егерями. Но ты за ней не пойдешь.

— Хорошо. Свяжись с Натали Эванс. Скажи, что нужно забрать Дэвон. Позвони ей прямо сейчас! — начался дождь, и Лесли включила дворники. — Мам?

— Ты главное следи за дорогой, я обо всем позабочусь.

— Перезвони мне сразу, как что-нибудь выяснишь! — Лесли бросила телефон на пассажирское сиденье. К счастью, Северное Шоссе было относительно свободным, и Лесли смогла разогнать джип Дэв до ста двадцати километров в час. Она включила радио и, не отрывая глаз от дороги, стала бить по кнопкам в поисках местной радиостанции. В конце концов, у нее получилось найти волну со сводкой новостей.

— …скорость ветра до двадцати метров в секунду, предупреждение всем небольшим судам на всех водных линях во всех регионах. На многих второстепенных трассах возможно затопление. Губернатор объявил…

Лесли не стала слушать сводку до конца. Летние штормы часто сопровождались сильным ветром и проливными дождями, но обычно они длились не больше пары часов. А вот внесезонные дожди могли лить сутки напролет. Перед глазами Лесли появился образ Дэв — вдали от людей, совсем одна, в крохотной палатке, которую терзает беспощадный ветер, и захлестывают высокие волны. Она снова схватила телефон, и он, как будто подчинившись ее воле, завибрировал.

— Алло!

— Дэв сказала, что у нее все в порядке. Беспокоиться не нужно.

— Чушь собачья! У нее не может быть все в порядке! — Лесли так резко дернула рычаг поворотника, что чуть не сломала его. — Я уже сворачиваю с трассы и через двадцать минут буду дома. Что сказала Натали?

— Я смогла дозвониться только до дежурного на посту. Они сейчас все заняты эвакуацией туристов с островов.

— Скажи дежурному, что тебе нужно поговорить с Натали Эванс. Скажи, что это срочно. Скажи, что если он не найдет Натали, то его заднице не поздоровится! — Лесли свернула на трассу номер девять и крепче вцепилась в руль, пытаясь выровнять машину, которую начало заносить на скользкой дороге. — Черт подери!

— Что?

— Ничего. Позвони им еще раз! — Лесли повесила трубку и переключила дворники на самый интенсивный режим.

Внезапно грудь Лесли сдавило, и в ту же секунду начался приступ. Женщина попыталась сфокусировать взгляд и несколько раз тряхнула головой, чтобы прогнать волну головокружения, которая накрыла ее. К счастью, приступ продолжался недолго. И вскоре Лесли смогла сконцентрироваться. «Если мама не смогла найти Натали, то выбор у меня небольшой. А точнее, выбора у меня вообще нет», — рассуждала она про себя.

Лесли влетела на пустую стоянку и резко затормозила. Выпрыгнув из кабины, она помчалась к гостинице через плотную пелену дождя. Ветер усилился. Лесли заметила, что почти все листья на деревьях перевернулись нижней стороной вверх, а это был верный признак того, что давление быстро падает, и надвигается сильный шторм.

Эйлин встретила Лесли у порога.

— Ты дозвонилась до Натали?

Эйлин покачала головой:

— Дежурный егерь пообещал, что передаст ей сообщение. Натали знает, что Дэв там. И заберет ее, как только сможет.

— Натали повезет, если она успеет эвакуировать всех туристов с их стоянок. Это она обязана сделать в первую очередь. К тому же, она знает, что у Дэв снаряжение лучше, чем у других. Поэтому наверняка будет забирать ее в последнюю очередь, — Лесли схватила рацию. — Дэв! Дэв, ты слышишь меня?

— Да, Лесли.

Голос Дэв, даже сквозь помехи и шипение, успокоил Лесли.

— Привет. Я буду у тебя примерно через час. У тебя все хорошо?

— Не … жай … да. Ты слышишь, е … до … Лес.

— Через час, Дэвон. Увидимся через час! — Лесли выключила рацию и, обернувшись, увидела своего отца, сидящего в кресле-каталке. Лесли чмокнула его в щеку. — Привет, пап. С возвращением. Прости, мне надо бежать прямо сейчас.

— Эйлин рассказала мне о твоей подруге, — Пол отъехал назад, давая Лесли возможность пройти. — Милая, на воде сейчас придется несладко.

— Хорошо, что ты научил меня управлять катером! — бросила Лесли набегу.

— Проверь все снаряжение перед тем, как отправиться, — крикнул он ей вслед.

— Обязательно. Не беспокойся! — Лесли схватила плащ своей матери с вешалки у двери и выбежала наружу. Натягивая его, она направилась к причалу. В запасе было совсем мало времени, и шторм вот-вот должен был набрать полную силу. Но Лесли надеялась, что времени хватит на дорогу туда и обратно.

Она запрыгнула в катер и быстро проверила шкафчики, в которых хранились все необходимые вещи: фонарики, GPS-навигатор, надувной плот. Лесли надела на себя спасательный жилет и, отвязав веревки, с силой оттолкнула лодку от причала. Поворачивая ключ в замке зажигания, Лесли совсем не думала о том, что своим внезапным появлением поднимет весь ил и испортит работу Дэвон. Сейчас ее волновало только одно — скорее добраться до острова и забрать оттуда свою подругу. Ничего не могло быть важнее этого.

Она склонилась над штурвалом, всматриваясь сквозь струи дождя в линию горизонта, и до упора выжала дроссель. Мощный мотор взревел, и катер рванулся вперед. Лесли смертельной хваткой вцепилась в штурвал. Она не думала ни об усиливающемся шторме, ни о волнах, которые становились все выше и выше. Она думала только о Дэв. На этот раз Лесли не собиралась оставлять Дэв одну.

Глава семнадцатая

— Лесли! Ты меня слышишь? — Дэв одной рукой держала рацию, а другой пыталась прикрыть брезентом ящики с оборудованием. Около минуты она ждала ответа, но, не дождавшись, запихнула рацию в нагрудный карман куртки. — Черт подери!

Дождь монотонно стучал по листьям деревьев. Ветер усиливался. И Дэв знала, что совсем скоро обычная непогода превратится в настоящую бурю. Она прижала брезент камнями и сделала небольшую канаву для отвода воды. Затем она вбила несколько крюков, укрепляя таким образом палатку. Раскатисто прогремел гром, и, кажется, тонны воды хлынули с небес. Одежда Дэв в один миг промокла насквозь. Но женщина даже не удостоила этот факт очередным ругательством, а просто натянула капюшон на голову.

Убедившись еще раз, что ее оборудование и снаряжение вне опасности, Дэв поспешила к берегу по узкой тропинке, которую сама и проделала ежедневными вылазками к озеру. К тому времени, когда она добралась до воды, ветер просто сбивал с ног, и Дэв приходилось наклоняться вперед, чтобы сохранять равновесие. Тонкая песчаная полоска пляжа исчезла, смытая взбунтовавшимся прибоем. Стоя на скользкой насыпи, Дэв обхватила ствол дерева и снова вытащила из кармана рацию.

— Лесли? Лесли, это Дэв. Где ты?

Дэв надеялась, что родители и близко не подпустят Лесли к озеру. Вода словно взбунтовалась, и озеро превратилось в настоящий океан, непредсказуемый и опасный. Небо стало зловеще темным. И Дэв даже пришлось воспользоваться фонариком, чтобы посмотреть, который час. С тех пор, как она говорила с Лесли по рации, прошло уже больше часа. И Дэв по-настоящему нервничала и напряженно вглядывалась в ту сторону, где должен был показаться катер. Но дальше пятидесяти метров ничего не было видно. Ледяной дождь бил по лицу, а штормовой ветер готов был сбить с ног. Но Дэвон не замечала всего этого.

Спустя пять минут, которые показались вечностью, Дэв услышала то, чего с таким нетерпением ждала. Из чернильной темноты донесся звук мотора. Дэв судорожно включила фонарик и помахала им, очерчивая дугу над своей головой.

С каждой секундой буря усиливалась. Воздух стонал, словно живой. Все вокруг гудело. В какой-то миг Дэв даже подумала, что звук мотора ей почудился. Но спустя мгновение она заметила свет другого фонарика, который то пропадал, то появлялся. Это был свет носовой фары катера — он настойчиво пробивал себе дорогу к берегу.

Дэв напряженно всматривалась, но не могла различить фигуры на борту — лодку швыряло в разные стороны, вертело и едва не переворачивало вверх дном. Но тот, кто ее вел, невероятным образом справлялся, раз за разом поворачивая лодку в нужном направлении. Тем не менее, сильные волны не давали лодке пристать к берегу. Подняв фонарик высоко над собой, Дэвон зашла в воду почти по пояс и протянула свободную руку вперед.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название