-->

В погоне за счастьем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В погоне за счастьем, Кеннеди Дуглас-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
В погоне за счастьем
Название: В погоне за счастьем
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 233
Читать онлайн

В погоне за счастьем читать книгу онлайн

В погоне за счастьем - читать бесплатно онлайн , автор Кеннеди Дуглас

Манхэттен, канун Дня благодарения, 1945 год. Война окончена, и вечеринка у Эрика Смайта в самом разгаре. На ней, среди интеллектуалов из Гринвич-Виллидж, любимая сестра Смайта — Сара. Она молода, очаровательна, независима и умна. Она мечтает покорить Нью-Йорк.

Но все мечты забыты в одно мгновение, потому что появился ОН… Джек Малоун, военный корреспондент, только что вернувшийся из поверженной Германии, человек, который не понаслышке знает, что такое война. Случайная встреча Сары и Джека перевернет жизнь обоих…

Новый роман Дугласа Кеннеди «В погоне за счастьем» — это трагическая история любви, с внутренними конфликтами и причудливыми гримасами судьбы. В этой истории страсть, боль, предательство, непонимание и прощение слились в один запутанный клубок, распутать который сумеет только жизнь.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ты уверена?

Да. Я уверена.

От Шеридан-сквер до моей квартиры на Бедфорд-стрит бьщ всего пять минут ходьбы. Мы не сказали ни слова, пока брели по пустынным улицам, лишь крепче прижимались друг к другу. Молча мы поднимались по лестнице. Я открыла дверь. Мы вошли. Я не предложила ему ни выпивки, ни кофе. А он и не спрашивал. Он даже не огляделся. Не позволил себе восхищенных восклицаний по поводу моей квартиры. Не было и нервной болтовни вместо прелюдии. Потому что нам в тот момент больше ничего не хотелось говорить. И потому что — как только за нами захлопнулась дверь — мы бросились раздевать друг друга.

Он даже не спросил, в первый ли это раз у меня. Он просто бы исключительно нежным. И страстным. И слегка неуклюжим… впрочем, как и я.

Потом от него повеяло холодком Он как будто прятался за завесой отчужденности, стесняясь того, что слишком открылся мне.

Я лежала, прижимаясь к нему, среди смятых и влажных простыней. Мои руки обнимали его. Губы лениво блуждали по его загривку. Я первой нарушила молчание, длившееся вот уже час.

Я никогда не выпущу тебя из этой постели.

Это обещание? — спросил он.

Хуже, — сказала я. — Клятва.

Это уже серьезно.

Любовь — дело серьезное, мистер Малоун.

Он повернулся ко мне:

Можно ли считать это объяснением в любви, мисс Смайт?

Да, мистер Малоун. Именно так. Мои карты, что называется, открыты. Это пугает тебя?

Наоборот… Я не собираюсь выпускать тебя из этой постели.

Это обещание?

На ближайшие четыре часа — да.

А потом?

А потом я снова стану собственностью американской армии, которая в настоящий момент задает курс моей жизни.

Даже в вопросах любви?

Нет, любовь — это не подконтрольная им территория.

Мы снова замолчали.

Я вернусь, — наконец произнес он.

Я знаю, — сказала я. — Если ты выжил на войне, то справишься и с восстановлением мирового порядка. Вопрос в другом: вернешься ли ты ко мне?

Едва я произнесла эту фразу, как тотчас возненавидела себя за это.

Послушай, — поспешно сказала я. — Наверное, это звучит так, словно я предъявляю какие-то права на тебя. Извини, я глупая.

Он крепче прижал меня к себе.

Ты не просто глупая, — сказал он. — Ты глупая по определению.

Зря смеешься, парень из Бруклина, — шутливо произнесла я, целясь ему в грудь пальцем. — Я не так-то легко отдаю свое сердце.

Нисколько не сомневаюсь в этом, — сказал он, покрывая поцелуями мое лицо. — И можешь не верить, но я тоже.

Там, в Бруклине, ты случайно не прячешь какую-нибудь девчонку?

Нет. Даю слово.

А может, какая-нибудь фрейлейн ждет тебя в Мюнхене?

Опять мимо.

Наверное, Европа манит тебя своей романтикой…

Молчание. Как же я злилась на себя за свой острый язык. Джек улыбнулся:

Я знаю, знаю. Просто… Черт возьми, это же несправедливо, что завтра ты уезжаешь.

Послушай, если бы я встретил тебя два дня назад, я бы ни за что не подписался на эту командировку…

Но мы встретились не два дня назад. Мы встретились сегодня И вот теперь…

Речь всего лишь о девяти месяцах, не больше. Первого сентября тысяча девятьсот сорок шестого года я — дома.

Но ты найдешь меня?

Сара, я собираюсь писать тебе каждый день на протяжение этих девяти месяцев…

Да ладно, это уж ты замахнулся. Можно и через день.

Если я захочу писать тебе каждый день, я буду писать каждый день.

Обещаешь?

Обещаю, — сказал он. — А ты будешь здесь, когда я вернусь?

Ты же знаешь, что буду.

Вы просто прелесть, мисс Смайт.

Вы тоже, мистер Малоун.

Я опрокинула его на спину, села верхом на него. На этот раз мы уже были уже не такими робкими и неуклюжими. Напротив, мы потеряли всякий стыд. Хотя, признаюсь, мне было очень страшна. Ведь только что я отдала свое сердце незнакомцу… который к тому же собирался за океан на целых девять месяцев. Как бы я ни старалась заглушить в себе эту боль, я знала, что она будет невыносимой.

Ночь растаяла. Сквозь шторы пробивался тусклый свет. Я покосилась на будильник, что стоял на прикроватной тумбочке. Семь сорок. Инстинктивно я крепче прижала его к себе.

Я кое-что решила, — сказала я.

Что?

Оставить тебя своим пленником на следующие девять месяцев.

А потом, когда ты меня отпустишь, армия засадит меня в тюрьму еще на пару лет.

Ну, по крайней мере, ты будешь в моем полном распоряжении целых девять месяцев.

Через девять месяцев ты сможешь держать меня возле себя, сколько пожелаешь.

Хочется верить.

Верь.

Он спрыгнул с постели и принялся собирать раскиданную по полу одежду.

Мне пора.

Я провожу тебя до верфи, — сказала я.

Это не обязательно…

Обязательно. Еще целый час я смогу быть с тобой.

Он потянулся и взял меня за руку.

Туда долго ехать на метро, — сказал он. — И это все-таки Бруклин.

Ты стоишь того, чтобы ради тебя совершить поездку в Бруклин, — ответила я.

Мы оделись. Я засыпала кофе «Максвелл Хаус» в свой крохотный кофейник и поставила его на огонь. Когда коричневая жидкость закипела и грозно вспучилась, я разлила кофе по чашкам. Мы чокнулись, но ничего не сказали. Кофе был жидким и безвкусным. Хватило минуты, чтобы проглотить его. Джек посмотрел на меня.

Пора, — сказал он.

Мы вышли из квартиры. Утро Дня благодарения 1945 года было холодным и ясным. Слишком ясным для двух влюбленных, которые ночью не сомкнули глаз. Мы щурились всю дорогу до станции метро Шеридан-сквер. Поезд на Бруклин был пустым. Пока он мчался по Нижнему Манхэттену, мы сидели молча, прижавшись друг к другу. Как только пересекли Ист-Ривер, я сказала:

У меня нет твоего адреса.

Джек достал из кармана два спичечных коробка. Один вручил мне. Потом вынул из нагрудного кармана огрызок карандаша. Лизнув грифель, он нацарапал на картонке коробка армейский почтовый адрес и передал мне. Я написала свой адрес на другом коробке, который он тотчас положил в карман рубашки, застегнув для верности на пуговицу.

Только попробуй потерять, — сказала я.

Теперь это моя самая ценная вещь. А ты будешь мне писать?

Постоянно.

Поезд все мчался по дну реки, а потом по подземному Бруклину. Когда он остановился на станции Баро-Холл, Джек сказал:

Вот мы и приехали.

Мы снова выбрались на свет, прямо по соседству с верфями. Нас окружал унылый заводской пейзаж, в доках стояли фрегаты и боевые корабли. Все они были выкрашены в серый цвет, цвет морских баталий. Мы оказались не единственной парочкой у ворот верфи. Таких было шесть или семь. Одни обнимались у фонарного столба, другие шептали прощальные заверения в любви или просто смотрели друг на друга.

Похоже, мы не одиноки, — сказала я.

В этом проблема армии, — сказал он. — Никакой личной жизни.

Мы остановились. Я развернула его к себе:

Давай покончим с этим, Джек.

Ты говоришь, как Барбара Стенвик, образец стойкости.

Кажется, в фильмах про войну это называется «пытаться быть сильной».

Что нелегко, правда?

Правда. Поэтому поцелуй меня. И скажи, что любишь.

Он поцеловал меня. Сказал, что любит. Я прошептала те же слсова ему.

И последнее, — сказала я, вцепившись в лацканы его кителя. — Только посмей разбить мое сердце, Малоун…

С этим я отпустила его.

А теперь иди на свой корабль, — сказала я.

Слушаюсь, мэм.

Он развернулся и пошел к воротам. Я молча смотрела ему вслед призывая себя быть сдержанной и благоразумной. Охранники распахнули ворота. Джек обернулся и крикнул мне:

Первого сентября.

Я крепко закусила губу, потом прокричала в ответ:

Да, первого сентября… без опоздания.

Он приложил руку к фуражке и отдал мне честь. Я выдавила из себя улыбку. Он прошел на территорию верфи.

Какое-то время я не могла двинуться с места. Я просто смотрела прямо перед собой, пока Джек не исчез из виду. У меня возникло ощущение, будто я падаю — как если бы шагнула в пустую шахту лифта В конце концов мне все-таки удалось вернуться к станции метро, спуститься вниз, сесть на поезд до Манхэттена. Одна из тех женщин, что встретились мне у ворот верфи, сидела сейчас передо мной. На вид ей было не больше восемнадцати. Как только поезд отъехал от станции, у нее началась истерика, и громкие безудержные рыдания долго сотрясали пустой вагон.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название