-->

Ты больше меня не люби

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ты больше меня не люби, Робинс Дениз-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ты больше меня не люби
Название: Ты больше меня не люби
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Ты больше меня не люби читать книгу онлайн

Ты больше меня не люби - читать бесплатно онлайн , автор Робинс Дениз

Экзотическая красавица Айрис Лоуэлл жила в отдаленной части Египта в идиллической, уединенной обстановке. Но внезапная смерть отца, очень успешного ученого-египтолога, меняет в ее жизни все. Своей последней волей отец назначил ей во временные опекуны молодого британского дипломата Стивена Делтри, который должен был отвезти Айрис в Англию к ее тетке. Решив во что бы то ни стало остаться в любимом доме, Айрис в минутном порыве попросила таинственного сербского принца Юзрева жениться на ней… не задумываясь, к чему это может привести. Мысль эта настолько захватила коварного принца, что он готов на все, даже на убийство молодого опекуна, которого Айрис полюбила всем сердцем, лишь бы сделать девушку свой пожизненный рабыней…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Михайло Юзрев собирается убить Стивена. В этом она теперь была уверена.

С помощью Стивена ей удалось кое-как добраться до своей спальни. Но он так и не смог заставить ее признаться, что напугало ее до такой степени. И никакие поцелуи, никакие уверения в любви не смогли вернуть ей душевный покой.

Глава пятнадцатая

Ужасное видение Айрис имело далеко идущие последствия. На следующее утро Стивен тщетно ждал, что она спустится вниз, в прохладную библиотеку, где они на прошлой неделе обсуждали бумаги, переданные ее отцом. Вместо нее появилась мисс Морган, все еще до конца не оправившаяся от мучившей ее лихорадки. С неизменной теплотой поздоровавшись со Стивеном, она сказала:

— Мне очень жаль, но Айрис плохо себя чувствует. Она просила передать вам, что не сможет сегодня спуститься из своей комнаты.

Стивен вздрогнул. С недобрым предчувствием он вопросительно посмотрел на гувернантку.

— Она заболела?

— Вчера Айрис испытала что-то вроде потрясения. У нее небольшая температура, и ей нездоровится, но она запретила мне вызывать доктора и сказала, что у нее ничего серьезного. Поэтому я ее оставила одну, как она просила. Может быть, ей удастся заснуть.

— Но что с ней произошло? Мисс Морган, что повергло ее в такой ужас? — недоуменно спросил Стивен, подвигая старой женщине стул.

Она присела и тяжело вздохнула.

— Вам будет трудно понять. Даже я не всегда ее понимаю. Она устроена совершенно по-особенному. До смерти паши, как вы знаете, ей не приходилось сталкиваться с внешним миром. Это было роковой ошибкой ее отца. Он не учел, что, заботясь о ее культурном развитии, погружая ее в историю и мир Древнего Египта, он рискует ее обычным человеческим счастьем. И вот теперь эта опасность стала реальностью. Айрис как хрупкий экзотический цветок, который забрали из теплицы и пытаются пересадить в холодную каменистую почву. Это суровое испытание для нее, для ее чувств и рассудка. Вы меня понимаете?

— Я понимаю, — нахмурившись, произнес Стивен. — Бедная маленькая Айрис! Представляю, как тяжело ей сразу приспособиться к современной жизни с ее смесью здравого смысла и жестокого реализма.

— Хотя в целом я горжусь тем, как она держится, — добавила мисс Морган. — И ее чувства оказывают ей неоценимую помощь. Любовь — это великая сила, мистер Стивен. Для нее это тем более важно, что любовь смогла притупить боль утраты. Со временем, я уверена, любовь сможет дать ей силы, чтобы освободиться от пут, удерживающих ее в Маленьком Дворце.

— Об этом я часто думаю в последнее время, — мрачно произнес Стивен. — Я начал немного сомневаться в разумности этого последнего желания Лоуэлла-паши. Понаблюдав за Айрис в привычной для нее обстановке, я теперь вовсе не уверен, что образ жизни обычной современной девушки в Лондоне подходит ей. Мысль об этом меня немного пугает. И тем не менее нет другого пути, кроме как выполнить волю ее отца.

Мисс Морган прикусила губу.

— Ей было бы гораздо легче, и мне было бы гораздо спокойнее за нее, если… — Она запнулась, и щеки ее немного порозовели.

— Если бы я мог заботиться о ней как о своей жене? — быстро закончил за нее Стивен.

— Да. Это было бы идеальным решением, — облегченно сказала старая женщина. — Я всем сердцем чувствую, что вы созданы друг для друга. Я наблюдала за вами и давно хотела вам это сказать.

— Я очень признателен, что вы верите в меня, мисс Морган. Невозможно выразить, как много Айрис значит для меня.

— Но все, похоже, не так просто.

— Да, вы правы, — помрачнев, сказал Стивен.

— Не отчаивайтесь, — сказала мисс Морган с улыбкой. — Я понимаю, что ситуация крайне деликатная. Но пройдет время, и мисс Мартин успокоится, взглянет на вещи трезво и освободит вас от обещания. Сейчас в ней говорит уязвленная гордость. Это пройдет.

Стивен невесело рассмеялся.

— Будем надеяться. Но, мисс Морган, я по-прежнему, теряюсь в догадках, что могло так встревожить Айрис вчера ночью?

— Она не сказала. Но из разговора с ней я поняла, что у нее возникло какое-то нехорошее предчувствие. Не нужно придавать этому слишком большого значения. Айрис всегда была очень чувствительной. Еще ребенком она часто просыпалась ночью от какого-нибудь странного сна и часами не могла заснуть. Она скоро успокоится.

Стивен вздохнул.

— Ну что ж, будем надеяться, что новых кошмаров у нее не будет. Спаси ее, Господи!

— Аминь, — сказала мисс Морган. — Не волнуйтесь. Все образуется. Мы с Аешей проследим, чтобы она сегодня как следует отдохнула. Я думаю, она просто слишком перенервничала вчера вечером.

— Так же, как и все мы, — согласился с ней Стивен к снова нервно рассмеялся.

Вошел Махдулис, неслышно ступая по гладкому полу. Он объявил, что мисс Мартин хочет видеть ее высочество. Стивен и мисс Морган невольно переглянулись.

— Айрис ни в коем случае нельзя беспокоить! — воскликнула мисс Морган.

— И уж во всяком случае она сейчас не готова к выяснению отношений с Элизабет, — пробормотал Стивен. — Я сам поговорю с ней, — сказал он гувернантке. — Не знаю, зачем она пришла. Она просила меня зайти к ней сегодня утром, и я собирался это сделать немного позже.

— Я вас оставлю, — сказала мисс Морган.

Через несколько минут в библиотеку вошла Элизабет.

Стивен приготовился к новым потокам обвинений и неприятному выяснению отношений. К его удивлению Элизабет была одета в серый фланелевый костюм, на ней была большая соломенная шляпа, и вообще его бывшая невеста выглядела так, как будто она собралась в дорогу. Она окинула комнату быстрым взглядом.

— Так значит я не удостоена чести видеть ее высочество, или как там ее называют?

— Айрис больна, Элизабет, — ответил Стивен.

— Вот как?

Стивен, засунув руки в карманы, подозрительно посмотрел на нее.

— А что ты собиралась ей сказать?

— О, ничего особенного, — сказала Элизабет. — Я хотела задать ей несколько вопросов. Например, действительно ли она думает, что сможет сделать тебя счастливым, если учесть, какой жизнью она жила все это время и какой жизнью жил ты.

Стивен побагровел.

— Вряд ли этот вопрос можно задавать всерьез, моя дорогая. Естественно, она считает, что сделает меня счастливым, как и я в свою очередь надеюсь сделать счастливой ее. Тебе это может показаться странным, но мы не видим в этом ничего странного.

— Должна признать, я тебя не понимаю. Ты совсем не такой, каким я тебя представляла или, вернее, каким тебя представляли себе мои родители.

— Мне очень жаль, Лиз, — мягким тоном произнес он.

— Ничего, все нормально. Я вовсе не уверена, что я любила тебя так, как должна девушка любить молодого человека, за которого собирается выйти замуж. У нас слишком мало общего. Вчера вечером я это поняла.

У Стивена радостно подпрыгнуло сердце.

— Ты это серьезно, Элизабет?

— Да, — пожав плечами, сказала она. — Я почти всю ночь думала об этом и пришла к выводу, что вела себя глупо, пытаясь удержать тебя. Я думаю, что мамочка была бы такого же мнения. Вот, пожалуйста.

Она открыла сумочку, вытащила оттуда кольцо с бриллиантом, которое он ей подарил, и протянула ему.

В замешательстве он машинально взял его, затем отдал ей снова.

— Лиз, дорогая, я не возьму его. Если ты не слишком меня ненавидишь, оставь кольцо у себя в качестве дружеского подарка. Я очень тебе благодарен и очень сожалею.

— Не нужно извиняться, — коротко рассмеявшись, перебила его Элизабет. — Вчера я дурно вела себя.

— Я тоже вел себя не лучшим образом, Лиз.

Она снова пожала плечами.

— Но почему ты вдруг изменила свое решение, Лиз? — спросил Стивен, чувствуя, как огромный груз упал с его плеч.

— Я же тебе только что объяснила, Стив.

— Тебе Нила Фахмуд сказала что-нибудь?

— О, она как раз уговаривала меня не торопиться разрывать помолвку. Она на стороне принца Юзрева. Похоже, что ты ему перебежал дорогу, Стивен.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название