Блондинка на час
Блондинка на час читать книгу онлайн
У кого больше шансов получить престижную работу – у строгой бизнес-леди или у классической «глупой блондинки»? Над этим вопросом ломает голову социолог Ли Смит и во имя науки решается пожертвовать собой...
Прямые каштановые волосы превращаются в светлые кудри. Деловые костюмы и удобные туфли меняются на мини-юбку карамельных цветов и босоножки на немыслимых шпильках.
Теперь остается только научиться глупо хихикать, и... дорога открыта!
Но неожиданно всю идеальную комбинацию Ли путает... что бы вы думали? Конечно же, любовь!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ладно. Тогда спокойной ночи.
– Подожди! – Теперь он кричит. – Я хотел сказать вот что: я мечтаю заняться с тобой сексом, но не просто для развлечения. Я хочу, чтобы у нас были чувства, эмоции... и все остальное.
Ли растерялась. Она чувствовала себя ужасно, ибо не могла признаться мужчине, что не очень понимает, чего он от нее хочет. Да, технически она не была девственницей, но и искушенной в любовных играх и отношениях ее нельзя было назвать. Сам акт ей понравился. Многие девочки жаловались, что первый раз бывает очень больно, но Ли эта участь миновала, и она очень быстро научилась получать от секса удовольствие. Девушка читала и слышала от подруг, что развитие отношений влекло за собой нечто большее, чем просто постельные игры, – такого опыта у нее не было. Она предположила, что Марк собирается заботиться о женщине, с которой будет иметь близость. С одной стороны, это очень даже благородно... но с другой – он только что отверг ее, а значит, он и в грош не ставит навязчивую мисс Смит.
– Ли?
– Мне пора спать.
– Нет, подожди. Пожалуйста...
– Зачем? Разговор выглядит вполне законченным.
– Я согласен.
– Ты только что отказался. И я опять чувствую себя последней дурой.
– Я не отказывался от тебя. Я не хочу ничего не значащих отношений. И не считаю тебя дурой.
– Я не понимаю...
– Конечно, не понимаешь.
Ли была в замешательстве. И что делать? Счесть себя оскорбленной? Это ожесточит ее сердце и поможет побыстрее забыть мистера Колсона. Или не стоит так уж сразу обижаться... тогда у нее будет шанс увидеть того же мистера Колсона обнаженным.
Ой, дедуля убьет ее за подобное. Или отправит к психоаналитику.
– Не стоило тебе звонить. Должно быть, я слишком много выпила.
– Ты весь вечер пила чай со льдом.
– Надо же, как он на меня подействовал!
– Ферменты, наверное.
Она уже могла рассмеяться.
– Прости, что поставила тебя в неловкое положение. Не знаю, о чем я только думала, когда набирала твой номер. Теперь мне ужасно неловко, так что позволь мне проститься и повесить трубку.
– И что ты будешь делать потом?
– В каком смысле?
– Можно мне приехать к тебе?
– Ни в коем случае! Братец и дед меня живьем съедят.
– А у меня тоже не поговоришь – Шелли услышит.
– Марк, давай будем считать, что у меня случилось временное помутнение рассудка. Прошу тебя, считай, что этого телефонного звонка вообще не было.
– Я не хочу так думать.
– Пожалуйста!
– Ты не понимаешь, а я никак не могу тебе объяснить, – грустно сказал он. – Послушай меня еще раз, Ли. Я очень хочу заниматься с тобой любовью. Но я не согласен быть просто игрушкой. И я, и ты – мы больше чем тела, которые жаждут получить удовольствие.
Его объяснения лишь усиливали недоумение и растерянность девушки. Как же так? Мужчина запрограммирован на то, чтобы желать секса просто ради секса, – это написано во всех учебниках, не говоря уж о дамских журналах, а женщины всегда стремятся найти в отношениях нечто большее... И что же получается: она предлагает мужчине мечту – необременительный секс безо всяких обязательств, а он отвергает его.
Более правдоподобным кажется другое объяснение: он отвергает не возможность интрижки, а ее – ту, что предложила секс. Слезы подступили к горлу, и Ли поняла, что вот-вот разрыдается. Определенно разговор пора заканчивать.
– Послушай, я сделала глупость... мне не следовало звонить. Теперь я хочу прекратить эту бессмысленную беседу... Мне правда пора. Полно всяких дел и вообще...
– Давай попробуем еще раз, – быстро сказал он. – Пообещай мне еще одно свидание.
– Не думаю, что это хорошая мысль.
– А я так уверен, что все у нас впереди. Сегодняшний вечер мне понравился. Почему бы не продолжить в том же духе...
Ли судорожно вздохнула. Ах, как хотелось верить красивым словам, слушать низкий мужской голос. Ей хотелось слушать его бесконечно... «Должно быть, со стороны выгляжу жуткой дурой», – подумала она.
– Позволь мне подумать, хорошо?
– Договорились. Позвони, как примешь решение.
– Ладно.
Ли шла по дому, задевая углы и не обращая внимания на мебель, то и дело не вовремя попадавшуюся на пути. Она постучала в комнату Стива. Из-за двери послышалось приглушенное: «Уйди и отстань от меня». Тогда сестра распахнула дверь и вошла.
– Мне надо с тобой поговорить.
– О Господи, так я и знал. Опять что-то стряслось.
Девушка села на край кровати и принялась трясти брата за плечи:
– Проснись! Мне надо с кем-то поделиться! Ну же, ты старший брат или нет? Где твоя доброта и внимание?
Стив со стоном сел, потер лицо ладонями и, взбив подушки, прислонился спиной к изголовью.
– Сдается мне, свидание прошло не совсем по плану, – проницательно заметил он. – Что-то пошло не так, как тебе хотелось?
– Это было не свидание, а настоящая катастрофа!
– Он обидел тебя? – Стив перестал зевать, и взгляд стал серьезным.
– Еще как обидел! Он меня отверг!
– Не понял?
– Я предложила переспать с ним, а он отказался.
Стив закусил губы, и Ли вдруг показалось, что братец с трудом сдерживает смех. Нет, он не может быть таким жестоким, сказала она себе и продолжала взирать на него большими глазами, ища сочувствия и утешения.
– Что же здесь такого страшного? – спросил брат, когда ему удалось справиться с эмоциями.
– Ты что, не понимаешь? Он отверг меня! Это ужасно!
– Ли, это было всего лишь первое свидание.
– Ну, если придерживаться фактов, то второе. И я уверена, что, если бы вчера я хоть намекнула ему на возможность близкого контакта, он был бы в восторге от перспективы переспать со мной.
Несколько секунд Стив молчал, потом спросил с искренним любопытством:
– А тебе не приходило в голову, что он отказал тебе потому, что уважает Ли больше, чем Кэнди?
– Нет, и мне подобное объяснение кажется слишком сложным, особенно для первого – и даже для второго – свидания. Более вероятным представляется другой вывод: яркая Кэнди нравилась ему больше, чем ничем не примечательная старушка Ли.
Стив опять надолго замолчал. Потом осторожно заметил:
– Но раз так, это характеризует его не с лучшей стороны, не так ли? И тебе стоит порадоваться, что ты легко отделалась от парня, у которого столь примитивный вкус.
– Вы, мужчины, ни черта не понимаете!
– Ничего подобного! Это у вас, женщин, никогда ничего не поймешь! Иногда я начинаю сомневаться, есть ли у вас хоть какие-то мозги!
– Ба, да мы единственные разумные существа на этой планете! Если бы не женщины, мужики поубивали бы друг друга еще в каменном веке и сейчас Землю населяла бы раса каких-нибудь разумных насекомых. Кузнечики, например.
– Считаю ниже своего достоинства оспаривать столь нелогичное и нахальное заявление.
– Ну и хорошо, потому что ты все равно бы проспорил. – Ли взъерошила волосы и простонала: – Я, должно быть, сошла с ума!
– Хотел бы помочь, но раз мы уже договорились до разумных кузнечиков, то не знаю, справлюсь ли, – протянул Стив. – Честно сказать, я так и не понял: ты хочешь, чтобы я что-нибудь сделал с Колсоном за его... вызывающее поведение?
– Да. Сделай из него человека.
– Ну, я же не Господь Бог. Но я могу его уволить, если тебе от этого станет легче.
– Что ты! Я никогда не стала бы просить тебя о подобном! Потерять работу – это слишком!
– Я так и думал.
– Тогда зачем ты спросил?
– Хотел, чтобы ты пришла в себя.
Ли поморщилась. Опять психологические выверты. Она терпеть этого не могла. И кто ему разрешал приводить ее в чувство? Может, она не хочет приходить в себя и становиться разумной, все понимающей Ли. Может, она желает страдать, будучи отвергнутой и обиженной. Но с другой стороны, Ли всегда гордилась своим умением логически мыслить и своим умом, так что глупо впадать в истерику из-за какого-то отказа... даже если это и ранило ее – и пребольно.
– Ладно, – сказала она, стараясь встряхнуться и вернуть себе остатки гордости и хладнокровия. – Прости, что наговорила черт знает что. Похоже, я сегодня слегка не в себе.