-->

Фрак для ковбоя

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фрак для ковбоя, Инграм Памела-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Фрак для ковбоя
Название: Фрак для ковбоя
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 156
Читать онлайн

Фрак для ковбоя читать книгу онлайн

Фрак для ковбоя - читать бесплатно онлайн , автор Инграм Памела

В салоне для новобрачных назревает скандал: отец невесты ищет любой повод, чтобы расстроить свадьбу. Он считает, что богатый бездельник не сможет стать хорошим мужем для его дочери.

Хозяйка салона решает усмирить строптивого родителя, и, скажем сразу, результат превосходит все ожидания.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Только из того, что я сегодня несколько скованна, не следует делать вывод, что…

— Расскажи кому-нибудь еще. Значит, был.

Хоть у Ли трещала голова, а все мышцы были напряжены, она не смогла удержаться от улыбки.

— Ты что — телепат или психоаналитик?

— Ни то ни другое. Но только слепой не прочтет на твоем лице, что произошло. — Ронда уселась на стуле поудобнее и скрестила руки на животе. — Сейчас ты сообщишь мне, что ничего особенного не испытала и повторения не желаешь.

Ли пошарила рукой под стопкой папок.

— Я, по-видимому, потеряла справочник «Беседы с друзьями о вашей личной жизни». Ты не дашь мне твою копию?

— Ну почему, Ли, ты такой трудный человек? Уэйд совершенно роскошный парень, недаром он из Маккеев. Кто-кто, а уж я-то знаю.

— Откуда же, интересно, ты знаешь? — довольно резко спросила Ли.

— В старших классах школы я училась вместе с Джонатаном. — Ронда принялась с величайшим интересом рассматривать свой безукоризненно наманикюренный палец. — Но мы были «просто друзья».

— Ах вот как! Это для меня сюрприз. Почему же ты прежде молчала?

— А не было нужды говорить. Вряд ли я встречусь с Джонатаном, даже во время свадьбы, поэтому с легким сердцем признаюсь, что мне известна притягательность мужчин из клана Маккеев. Может, тебе от этого станет легче.

Ли заерзала на своем стуле.

— Я на это не рассчитывала.

— А кто когда рассчитывает? Ведь на мужика, достойного нас, мы и не взглянем вторично, зато бросаемся на шею тому, кто не заслуживает ни малейшего внимания. Это непреложный закон.

— Да, — засмеялась Ли, — Уэйд Маккей вчера вытряс из меня душу.

— И подумать не могу о том, чтобы секс с таким роскошным мужчиной мог быть неприятен.

— О, секс был грандиозный. Даже слишком.

— Хороший секс не бывает слишком хорошим, — нахмурилась Ронда.

— Для меня бывает. Я, Ронда, вчера совершенно потеряла голову.

— Понимаю. И как ты себя чувствуешь? — Насмешливая мина уступила место сочувственной.

— По сути дела, неважно. Прямо не знаю, как быть. Тем более что свадьбу я хочу довести до конца, и не только ради повышения профессионального престижа.

— Надо было отложить секс на потом.

— Спасибо, но ты чуть опоздала с этим советом.

— Так что ж ты все-таки собираешься делать?

— Даже и не знаю, но что-нибудь придумаю. Слава Богу, до репетиции свадьбы, на которой мы с ним неминуемо встретимся, еще целых две недели. Надеюсь, меня осенит.

Зазвонил колокольчик на входной двери, и Ронда поднялась.

— Похоже, последний из уходивших не запер дверь. Пойду проверю.

— Благодарю тебя, подруга. Завтра я приду в нормальное состояние и обещаю — буду пахать во всю силу, не меньше вас.

— Ты и так пашешь не меньше нашего. Лучше отдохни как следует. — С этими словами Ронда вышла, но лишь для того, чтобы тут же вернуться.

— Помнишь, Ли, ты говорила о двух неделях?

— Да, ну и что?

Ронда отступила в сторону и распахнула дверь во всю ширь. За ее плечом возвышалась сама судьба.

— До завтра. — И Ронда ушла.

— Подожди!

— Желаю приятной беседы.

Предательница! — подумала Линда вслед удалявшейся Ронде.

— Ты не отвечаешь на мои звонки, — произнес он.

— Ну не отчитывать же меня ты сюда явился! — Ли сложила перед собой руки.

— Весь день висел на телефоне, пытался дозвониться.

— Я тебе не перезвонила, потому что из-за занятости не прослушала сообщений.

— Ты знала, что я буду звонить.

— Ну так как — ты меня поколотишь или ограничишься предупреждением?

— Я не шучу, Ли.

Было видно — он рассержен, рассержен настолько, что не поленился проделать не такой уж близкий путь в Остин, лишь бы объясниться.

— Ну вот, ты здесь, чем я могу быть тебе полезна?

Уэйд сделал шаг вперед и с силой оперся руками о столешницу перед ней, так что теперь их лица разделяло всего лишь несколько дюймов.

— Я хочу поговорить с тобой.

Она было заколебалась, но, вовремя опомнившись, твердо встретила его взгляд:

— Я и так разговариваю с тобой, но, если ты не отодвинешься, я тебя оттолкну.

— Даже это будет лучше, чем твое подражание Снежной королеве, — возразил Уэйд, не сдвинувшись ни на дюйм.

— Я и есть Снежная королева, так прозвали меня, Уэйд Маккей, мужчины получше тебя. Но я не пошла у них на поводу, и у тебя не пойду.

Тут она чуть извратила истину. Мужчины, считавшие ее фригидной, Уэйду в подметки не годились, уступая ему и ростом, и статью, но до таких ли ей было мелочей в этот миг?

Уэйд в сердцах отскочил от ее стола и раздраженно зашагал вдоль стены.

— Ли!

Тут зазвонил телефон, и Ли взяла трубку. Провожая глазами Уэйда, шагавшего взад и вперед по комнате, она слушала своего собеседника, изредка хмыкая в ответ или изрекая: «понимаю, понимаю», «да, конечно». Под конец разговора она произнесла:

— Поздравляю, Брандт. Желаю счастья. — И положила трубку.

Уэйд с любопытством поглядывал то на нее, то на телефон.

— К тебе это не имеет никакого отношения, — вздохнула она. — Звонил мой любовник, сообщил, что женится. Точнее сказать, мой бывший любовник. Что еще нам надо с тобой выяснить, чтобы я могла вернуться к работе?

— Ты на редкость легкомысленная женщина.

— О, последние полгода мы почти не виделись, так что для меня эта новость не такая уж ошеломляющая.

— Да я вовсе не о твоем глупом любовнике толкую.

— Он был очень многообещающим. Да и остался таким. Ну, ты понимаешь, что я имею в виду. Когда-нибудь он станет заправилой на Уолл-стрит.

— Плевать я хотел на твоего Брандта, — процедил сквозь зубы Уэйд. — Прекрати, Ли.

— У Брандта я тоже вызывала раздражение, — сообщила Ли, убирая со стола скоросшиватель и папки. — Дело в том, что я…

Уэйд одним ловким движением выхватил Ли из-за стола и заключил в объятия. Губы его, поначалу твердые и жесткие, быстро становились мягкими, податливыми, искушающими. С их помощью он старался дать ей понять без слов, как она ему нужна, и у него это прекрасно получалось. Едва руки Уэйда коснулись плеч Ли, как все ее тело с готовностью откликнулось на призыв. Как она и предполагала. Как она и опасалась. Как она и надеялась.

Уэйд отпустил ее и с горечью произнес:

— Будь оно все проклято, женщина, ты сводишь меня с ума.

Дрожащие от вожделения ноги отказывались держать тело, и Линда опустилась на стул.

— А по-моему, ты, когда вошел, уже был не в своем уме.

— Твоя правда. Я не спал двое суток, сил моих больше нет. Объясни мне, в чем дело!

Она помедлила с ответом.

— Мне жаль, Уэйд, что ты так расстроен, но я не готова говорить на эту тему — ни с тобой, ни с Рондой, ни с кем иным. Стоит мне подумать о тебе, и я рассыпаюсь на тысячи частиц, а я еще для этого не созрела. Прошу тебя — иди домой, прими снотворное и оставь меня в покое.

Он смотрел на нее долго, очень долго. Она знала — ей ничего не стоит затеряться в серых глубинах его глаз, как уже с ней случилось однажды. Одна мысль об этом приводила ее в трепет. Но ведь наверняка рядом с ним она как личность исчезнет. Предательский голосок нашептывал Ли, что ей надоело быть самостоятельной, надежной, ответственной — чересчур много выпало на ее долю, и хорошо бы довериться Уэйду. Но она не слушала: она не может отказаться от себя, даже ради такого сексуального, красивого, замечательного мужчины, как Уэйд.

Наконец Уэйд в своей неподражаемой манере поднялся и протянул ей руку.

— Идем, я подброшу тебя домой.

— С какой такой стати?

— Судя по виду, ты устала не меньше, чем я. Я не допущу, чтобы ты в таком состоянии села за руль.

— Ты не допустишь? — Она вперила в него взгляд, качая головой. — Может, для тебя это новость, но ты не властен допускать или не допускать, когда это касается меня.

Они в упор смотрели друг на друга, и Уэйд, к вящему удовольствию Ли, первым отвел взгляд. Ли удивилась, но и обрадовалась.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название