Радость и боль
Радость и боль читать книгу онлайн
Страшное проклятие тяготеет над мужчинами рода Мадралена. Их жены обречены на раннюю смерть по вине мужей. Проклятие не обошло и молодого сеньора Рафаэля. Страх за любимую женщину и чувство долга перед традициями семьи заставляют его покинуть Лондон, расстаться со своим счастьем. Но настоящая любовь разрушает предрассудки, срывает завесу со страшной тайны…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Однако при свете утра многие ее страхи рассеялись сами собой и она с легким сердцем отправилась завтракать вместе с Карлосом и Элизабет. В конце концов, Карлос был рад ей, Лоре доставляло удовольствие видеть, что она завоевала его расположение к себе.
После завтрака Элизабет показала ей комнату, которая была отведена для занятий Карлоса. Это было светлое большое помещение, где стояли парта, ее рабочий стол и длинная школьная доска.
— Исключительно рабочая обстановка, — сухо заметила Лора, — и здесь я должна обучать четырехлетнего ребенка? Самый подходящий метод обучения для него — это много гулять, встречаться с людьми, особенно с другими детьми! Как вы считаете, дон Рафаэль будет возражать, если я попрошу Вилланда отвезти нас в Косталь? Я думаю, для нас это может оказаться интересной экспедицией.
Элизабет пожала плечами.
— Лиза сказала, что дон Рафаэль сегодня уезжает в Кадис. Возможно, вам удастся отправиться в эту экспедицию без его разрешения. Я не сомневаюсь, что донья Луиза на это согласится, если вы ее вежливо попросите.
Лора улыбнулась.
— Вы так думаете?
Элизабет снова пожала плечами.
— А почему бы и нет? В конце концов, что вы предлагаете? Небольшую экскурсию, посещение гавани. Может быть, посещение кондитерской и покупку шоколада?
— Да, — кивнула Лора.
— Хорошо. Я спрошу ее.
К счастью, донья Луиза была одна, когда Лора пришла к ней с просьбой, и ей не пришлось храбро противостоять мрачному взгляду Розетты. Наоборот, донья Луиза обратила внимание на прекрасную погоду и решила, что с охотой составит им компанию.
— Косталь — прелестное маленькое селение, — сказала она. — И чем раньше Карлос познакомится с людьми в поместье, тем лучше.
— Вы хотите сказать, что он до сих пор этого не сделал?
— Ну, он был еще слишком мал для этого, сеньорита. Его выезды ограничивались визитами к друзьям семьи в Севилью и Кадис, и один раз он провел пару недель со своими кузенами в Хересе.
Лора припомнила, с какой тоской Карлос рассказывал о своей поездке к кузенам, и подумала, что сделает все возможное, чтобы найти ему товарищей для игр.
Когда они ехали по дикому мысу в сторону Косталя, Лора более уважительно посматривала на быков. Их право свободно бродить по округе признавали здесь все, и никто не отваживался потревожить боевого быка в его домашней обстановке.
Визит в Косталь прошел успешно. Донья Луиза, тяжело опираясь на свою палку, сопровождала их в кондитерскую, где им подали по чашке горячего шоколада и предложили полное блюдо аппетитнейших пирожных, покрытых кремом с орехами. Лора и Карлос съели по пирожному под благосклонным взглядом его двоюродной бабушки, и по тому удовольствию, которое было написано на лице мальчика, было видно, что для него это необычайное событие. Затем донья Луиза села в автомобиль, а Лора и Карлос совершили прогулку по гавани и узким улочкам, спускавшимся к морю. Поскольку деревня была расположена в устье реки, в зоне прилива, тут была полоса отмели, и Лора предложила прогуляться по ней в поисках раковин и моллюсков.
Когда она предложила Карлосу снять башмаки и чулки, он даже испугался, но когда она скинула свои сандалии, послушался ее, и они принялись шлепать по мокрому песку, который забивался между пальцами ног. Для Карлоса это было чудесным приключением, и Лора не могла себе представить, как можно было бы позволить его отцу испортить им такой день. Может быть, Карлос и был для Рафаэля воплощением его ответственности, может быть, его так лелеяли потому, что его мать умерла, но ему было всего четыре года от роду, и ему нужно было что-то большее, чем тихо сидеть в креслах, играть со своими игрушками, слушать разговоры взрослых, которые в какой-то степени влияли на его сознание. В конце концов, что ей было терять? Дон Рафаэль может только уволить ее, и, даже если это случится, Карлосу будет что вспомнить, кроме визита к кузенам в Херес. Он ведь здоровый, крепкий и сильный мальчик, и вряд ли существуют причины, которые мешают ему развиваться так же, как любому другому мальчику на его месте. Она задумалась, а есть ли у него купальные трусики. Это показалось ей весьма маловероятным, и она скорчила смешную гримасу.
В особняк Мадралена они вернулись в час дня, и у них еще было достаточно времени, чтобы переодеться к ленчу, за которым они рассказали Элизабет о своих подвигах. Карлос раскраснелся, и счастливые искорки засияли в его глазах, что Элизабет отметила с удовлетворением.
Когда Карлос уснул, соблюдая свою сиесту, она сказала:
— Я думаю, вы согласитесь, что приобрели союзника в донье Луизе, Лора.
Лениво растянувшись в глубоком кресле с чашечкой кофе и сигаретой, Лора кивнула в знак согласия.
— Да, я заметила, — сказала она. — Может быть, это потому, что именно она меня пригласила. Во всяком случае, испанской гувернантке пришлось бы вести себя более осторожно.
— К тому же английская гувернантка предпочтительнее. Карлос говорит на английском языке так же хорошо, как на испанском, и отец хочет впоследствии отправить его в английский университет, а потому, естественно, весь процесс его обучения должен проходить на английском.
— Понимаю, — кивнула Лора, а затем, словно какая-то неведомая сила тянула ее за язык, попросила: — Расскажите мне о доне Рафаэле. Вы сказали, что он некоторое время провел в Англии. — Она покраснела. — Когда… когда это было?
Элизабет задумалась.
— Ну, это было перед его женитьбой, так что я полагаю, лет пять назад. А почему вы спросили?
Прежде чем ответить, Лора затянулась сигаретой.
— В это время я работала у Вальдесов. Донья Луиза говорила, что он их посещал.
— А, понимаю. Вы с ним встречались?
Лора опешила, и рада была появлению Лизы, которая прервала их беседу, сообщив, что дон Рафаэль хочет видеть сеньориту Флеминг в своем кабинете и немедленно.
У Лоры упало сердце.
— О, Господи! — воскликнула она. — Полагаю, донья Луиза рассказала ему о нашей утренней прогулке.
Элизабет сочувственно посмотрела на нее.
— Не торопитесь с выводами, Лора. Это может быть совсем другое.
— А что же еще это может быть? — сухо спросила Лора, погасила сигарету и завязала волосы в обычный свой блестящий узел. Она была рада, что успела переодеться в зеленое полосатое хлопковое платье перед ленчем, потому что ее утреннее платье было забрызгано песком и морской водой.
Лиза проводила ее до дверей кабинета дона Рафаэля и так же, как в прошлый раз, исчезла. Лора тихо постучала в дверь, втайне надеясь, что дон Рафаэль ее не слышит. Но он сразу же откликнулся:
— Войдите! — и она с бьющимся сердцем вступила в его кабинет.
Кабинет был ярко освещен вечерним солнцем, и это сияние на минуту ослепило ее, показалось, что ей изменяет зрение, потому что при ее появлении с места поднялись двое мужчин. Наконец, когда ее глаза привыкли к яркому свету, она поняла, кто они такие, и сразу же ею овладело тревожное чувство. Человек рядом с доном Рафаэлем был не кто иной, как Педро Армес, мужчина из самолета, художник, услуги которого она отвергла с такой поспешностью.
Удивление настолько явно отразилось на ее лице, что дон Педро несколько насмешливо заметил:
— По-видимому, вы догадались, что я пришел удостовериться в вашем благополучии, сеньорита!
Лора в удивлении покрутила головой, а дон Рафаэль наконец заговорил:
— Сеньор Армес сказал мне, что представился вам в самолете, который доставил вас из Мадрида, сеньорита!
Лора сдержанно ответила:
— Вряд ли это так, сеньор. Когда оказалось, что Вилланд не ждал меня в аэропорту Малаги, сеньор Армес предложил мне свою помощь. Я, естественно, отказалась.
— Это так? — Дон Рафаэль посмотрел на Педро Армеса. — Ну что же, сеньор, как вы видите, у сеньориты Флеминг все в порядке. И я уверен, что она оценила вашу заботу.
Педро Армеса это только позабавило.
— А я уверен, что мисс… э… Флеминг вполне может ответить сама за себя, дон Рафаэль. — Он искоса взглянул на Лору. — Разве не так, сеньорита?