-->

Том, Дик и Дебби Харри

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том, Дик и Дебби Харри, Адамс Джессика-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Том, Дик и Дебби Харри
Название: Том, Дик и Дебби Харри
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 244
Читать онлайн

Том, Дик и Дебби Харри читать книгу онлайн

Том, Дик и Дебби Харри - читать бесплатно онлайн , автор Адамс Джессика

Ричард любит Сару, Сара любит Тома, Том любит ловить рыбу, а Гарри любит старомодные нейлоновые рубашки и поп-диву 80-х по имени Дебби Харри.

Если чопорная англичанка отправляется в страну эвкалиптов и кенгуру, чтобы выйти замуж, обязательно надо ждать каких-нибудь странностей. С героями книги «Том, Дик и Дебби Харри» происходит не одна, а целая куча странностей. Обычная девушка Сара мирно жила себе в Лондоне, об экзотике не мечтала, но в один прекрасный день ее угораздило влюбиться в заезжего австралийца. И не просто влюбиться, но выйти за него замуж и перебраться на Зеленый континент. Вот тут-то все и началось. Обнаружилось, что у мужа есть, во-первых, до неприличия симпатичный друг, во-вторых — совершенно чокнутый братец, в-третьих — бывшая жена, которой являются призраки лошадей. И в одночасье спокойная и комфортабельная жизнь всех без исключения героев книги оказалась под угрозой.

Джессика Адамс, автор бестселлера «E-mail: белая@одинокая», написала еще одну забавную и поучительную историю о превратностях современной любви, о том, как легко перепутать ее с влюбленностью…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Про тебя все спрашивали, — сказал он.

— Только из уважения к тебе, Томас.

— Ты не права.

На запах жареного бекона прибежали две собаки, и Анни тут же принялась с ними сюсюкать. Тома это вывело из себя. Значит, с собаками можно часами общаться, а для него и пары слов хватит?

— Это тыквенный суп? — спросил он, чтобы ее отвлечь.

Не обращая на него внимания, она продолжала возиться с собаками.

— Ты же знаешь, как я не люблю этих городских обывателей, и все же навязываешь мне этот разговор, — внезапно сказала Анни, обращаясь к лабрадору.

Том вздохнул. Что он мог на это ответить?

Анни молча заварила чай, выключила плиту и скормила псам обрезки бекона. Том проследовал за ней в гостиную. Здесь, как всегда, царил беспорядок. Интересно, а если он и в самом деле надумает учиться, куда ему учебники класть?

— У меня тоже удачный день выдался, — сказала Анни, разливая чай.

— Вот и чудно, — значит, у всех был удачный день. — Том не собирался спускать ей обиду.

Она обернулась и посмотрела на него в упор:

— Ты просто забываешь, что это за люди.

— Нормальные люди, Анни, — вздохнул он. — Ладно, давай я тебе лучше шею помассирую.

— С моей шеей тоже все нормально, — отрезала она, вставая.

Псы тоже сразу вскочили.

Анни захлопнула ставни. В углу комнаты возвышалась скульптура Эльзи, ее жеребенка. По привычке Анни принялась включать и выключать свет в комнате, наблюдая за игрой тени и света.

— Извини, — заговорила она, не глядя на Тома, — просто я надеялась, что сегодня нам с тобой удастся побыть вдвоем.

Остановившись на сочетании двух ламп, она вновь села на диван.

— Мы с тобой так толком и не поцеловались, — сказала она и поцеловала его.

Они допили чай.

— Сара спрашивала про Мерлина, — произнес Том.

— С какой это стати?

— Хочет завести щенка.

— Ах вот как.

— Ей Ричард разрешил. Сара спрашивает, нельзя ли использовать Мерлина в качестве производителя. Она хочет чистокровных.

— Она что, хилера на календаре в аэропорту углядела? — фыркнула Анни.

Том улыбнулся и пожал плечами:

— Она готова заплатить.

— Не сомневаюсь. В фунтах стерлингов, наверное? Не смеши меня, Том, мне ее денег не надо. Даже на собачью еду. Может, лучше Мерлина спросим?

Анни бросила взгляд в сторону кухни, где расположились собаки.

Услышав хозяйку, Мерлин одарил ее широкой собачьей улыбкой, разинул пасть и навострил уши.

Том натужно рассмеялся:

— Ты сегодня остроумна, как никогда.

Анни не улыбнулась.

— У нее ведь один секс на уме, правда? — утвердительно спросила она.

— Ты о чем?

— Не держи меня за дуру. Я таких Сар за свою жизнь видела — перевидела.

— И как это ты вычислила?

— Два телефонных звонка, оба раза — молчок. Трубку вешают. Она-то думает, ты дома по воскресеньям сидишь, как все нормальные люди, не знает, что ты на рыбалку ходишь.

Том машинально похлопал рукой по обивке дивана, подзывая собак.

— Ты мне ничего не говорила.

— Уже два воскресенья подряд. Звонит и молчит. Мне никто сюда не звонит и трубок не бросает. Ты же знаешь, этот номер вообще мало кому известен. Полагаю, это ты ей номерок записал?

Том сглотнул. Он действительно дал Саре номер телефона.

— Ты с ума сошла, — выговорил наконец он, — не может быть, что это она. Зачем я ей сдался? Тем более она только что вышла замуж за Ричарда. Ей помочь надо. Она здесь вообще никого не знает.

— Я тоже никого не знала, когда сюда переехала.

— Ты приехала в Тасманию, чтобы уединиться, а это совсем не одно и то же.

Анни вяло улыбнулась. В последнее время их отношения стали причинять ей боль — было в них нечто новое, чего она не замечала раньше.

— Подумаешь, — продолжал Том, — звонки по воскресеньям… — Он покачал головой. — Бред какой-то.

— Она здесь иногда гуляет по утрам, никогда не замечал?

Том замер:

— Нет.

— Не знаешь, с чего бы ей по соседству шляться? Здесь вообще никто, кроме нас, не ходит. Полагаю, адрес тоже ты ей дал? Ну тогда, в том чудном кафе?

— Анни, прекрати!

— Ее сука и близко к Мерлину не подойдет, и чтобы духу ее здесь не было.

И как у них было заведено, она взяла его за руку и повела спать.

«Как ни странно, сегодня я хочу ее больше, чем когда бы то ни было», — подумал Том, прикрывая за собой дверь в спальню и забираясь в постель под огромной москитной сеткой.

Глава седьмая

Спустя пару недель Бронте Николсон получила посылку от матери Ричарда. Внутри оказался кусок свадебного пирога.

Бронте швырнула его об стену, и он отскочил, ударившись о допотопный календарь с изображением принцессы Дианы.

— Прости, Диана, — сказала Бронте.

Посылка пришла вместе с ежедневной почтой на адрес журнала «Женщина Австралии». На столе лежало приглашение на презентацию новых женских колготок, жалоба на штатного астролога и фотографии претенденток конкурса макияжа.

Бронте пробежалась взглядом по фотографиям.

— Этой вообще косметика не поможет, ей не макияж нужен, а ведро на голову, — прокомментировала она.

Ее ассистентка Лора, хорошо знакомая с понедельничным настроением Бронте, невозмутимо улыбнулась и помешала кофе.

— Нет, ты только послушай, что пишет эта дура, — продолжала Бронте. — «Дорогая редакция! Мне крайне необходим макияж — у меня все ягодицы в порах и прожилках».

Бронте скомкала письмо и метнула бумажный шарик в корзину, но, как и следовало ожидать, промахнулась.

— А ты повесься, милочка! — желчно добавила она. — Мой тебе искренний совет!

Лора протянула ей кружку с кофе.

— Спасибо, — поблагодарила Бронте. — Ты — ангел!

— Расстроилась из-за свадьбы? — спросила Лора Она уже была наслышана о первом браке Бронте.

— Ага.

— Может, ароматические палочки зажечь?

— Подожги лучше этот торт! Мне полегче станет. От твоих палочек только мужским сортиром воняет.

Вошел зам главного редактора со статьей про Гвиннет Пэлтроу.

— Не посмотришь? — Он протянул Бронте статью и вышел.

Она покрутилась в кресле, бегло просматривая страницы.

— Отказалась отвечать на вопросы о Брэде Питте, — фыркнула она. — Ну что ж, придется самим что-нибудь сварганить.

Бронте скоро должно было исполниться сорок. Сочетание этой даты и свадьбы Ричарда вовсе не казалось ей удачным, да и десятилетняя разница в возрасте с Сарой не прибавила настроения.

Бронте вскрыла очередное послание — из конверта выпали три пробных тампона и повисли, зацепившись за ее пальцы.

— А это что еще за хрень? — вопросила Бронте. — Затычки для кошачьих ушей?

Затем она взялась за приглашение на вечеринку в честь новых колготок.

— «Колготки — сенсация!» — зачитала она вслух выдержку из пресс-релиза. — «Шокирующий розовый треугольник!» Ну уж нет, устрою-ка я в этот вечер постирушку.

Лора размышляла, заметила ли ее начальница многочисленные записки, приклеенные к телефонной трубке. Бронте опять опоздала на работу, а ТАМ ее разыскивали с половины девятого утра.

Повышенный интерес ОТТУДА никогда ничего хорошего не предвещал. ТАМ размещались кабинеты редактора, главного редактора, коммерческого директора и бухгалтерии. Именно ТАМ высказывались претензии и происходили увольнения.

— Я тебе рассказывала, какой торт был на нашей свадьбе? — мечтательно вздохнула Бронте.

— Нет, — ответила Лора.

— Не торт, а произведение искусства. Никакого тебе идиотского марципана. Настоящие профитроли с сахарной пудрой и свежайшим кремом. За такие торты умереть можно.

— Тает во рту, — со знанием дела определила Лора.

Бронте распечатала очередное письмо. Адресовано оно было ведущему колонки «Здоровье».

— Что-нибудь стоящее? — поинтересовалась Лора.

— Ну и гадость! — Бронте вся скривилась. — Это же надо такую мерзость писать. На это мы точно отвечать не будем.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название