Тайная жизнь непутевой мамочки
Тайная жизнь непутевой мамочки читать книгу онлайн
Книга года по оценке британского и американского изданий журнала «Vogue»!Роман-сенсация, успех которого можно сравнить только со знаменитыми «Дьявол носит Prada», «Дневниками няни» и «Дневниками Бриджит Джонс»! Права на этот роман уже приобретены десятью странами!Забавная история молодой женщины, из последних сил пытающейся справиться с тремя детьми, мужем, домом и намечающейся романтической любовной историей, покорила сердца тысяч читательниц, узнавших в героине себя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тим Рот — английский актер и режиссер, живет и работает в Голливуде. Самые известные фильмы с его участием: ««Бешеные псы», где он играл мистера Оранджа; «Криминальное чтиво», Пампкин; «Розенкранц и Гильденштерн мертвы», Гильденштерн; «Планета обезьян» и др.
Пало-Альто— пригород Сан-Франциско, где находится Стэнфордский университет.
Дэвид Кэмерон — британский политик, лидер Консервативной партии Великобритании, или партии тори.
«Ривер-кафе» — название одного из самых любимых лондонцами кафе. Под этим названием были выпущены также две поваренные книги, очень популярные среди английских домохозяек.
«Пастушья запеканка» — картофельная запеканка с мясным фаршем и луком.
Хет-трик — три гола, забитых одним игроком за одну игру.
Найджела Лоусон — ведущая кулинарных шоу на четвертом телеканале Великобритании, долгое время вела обзор гастрономии в британском журнале «Вог».
Клеркенвелл — квартал Лондона недалеко от Сити, известный как излюбленное место проживания молодых фотографов, дизайнеров, работников массмедиа и самостоятельных молодых бизнес-леди.
«Кру» — сеть магазинов стильной и модной одежды.
Джон Хамфрис — ведущий радиопрограммы Би-би-си «Тудэй», любитель задавать острые вопросы.
Семья лорда Сейнсбери владеет третьей по величине сетью супермаркетов в Великобритании.
Дэвид Бланкет — бывший министр внутренних дел Великобритании, отличавшийся непреклонным характером.
Ислингтон — квартал в северной части Лондона.
Теодор ГейзельСойсс (1904—1991) — врач, который лечил людей не таблетками, а смешными историями, автор текстов и картинок ряда веселых книг для детей.
«Я положил в сумку» — детская игра для развития памяти. Первый игрок произносит, например, фразу: «Я положил в сумку зубную щетку». Второй игрок должен повторить это и добавить еще один предмет. Каждый последующий игрок при повторении добавляет что-то свое. Кто ошибется, выбывает из игры, и так до тех пор, пока не останется победитель.
«Сохо-Хаус» — закрытый модный клуб.
«Блу Питер» — познавательная программа для детей, которая выходит на первом канале Би-би-си.
Blue Peter
(англ.)
— Флаг отплытия», синий флаг, который поднимают на корабле перед выходом в море.
«Ригби и Пеллер» — магазин женского белья.
Пит Мондриан — голландский абстракционист конца ХІХ – начала XX в.
«Рискью ремеди» — цветочные эссенции для поднятия настроения, снятия стресса, волнения и пр.
Здесь перечисляются английские фамилии, образованные от названий рыб:
cod
— треска;
haddock
— пикша; Но
hake
— хек;
dory
— солнечник обыкновенный.
Bass
(англ.)
— морской окунь.
Crayfish
(англ.)
— лангуст.
Волован — слоеный пирожок с мясом или рыбой
«Официальная версия» — фильм Луиса Пуэнсо, политическая мелодрама.
Шейн Уорн — австралийский спортсмен, один из лучших боулеров в истории крикета.
Патрик Херон (1920—1999) — один из ведущих британских художников-абстракционистов второй половины XX века.
Бробдиньяге — название вымышленной страны в «Путешествии Гулливера».
Настольные семейные игры: «Монополия» — игра финансово-экономического плана; «Скрэббл» — игра в слова; «Клуэдо» — детективная игра, в которой участники должны раскрыть преступление.
Гарнитур-двойка, то есть джемпер и жакет одинакового цвета.
«Дюлюкс» — английская фирма, производящая краски и лаки.
«Строитель Боб» — торговая марка мужской и детской одежды, с тематическими веселыми картинками.
«Мраморная арка» — один из входов в Лондонский Гайд-парк.
Математика Кумон — система игрового обучения математике, разработанная Тору Кумон (Япония).
Скрипка Судзуки — здесь имеется в виду метод «талантливого обучения игры на скрипке» доктора Шиничи Судзуки.
Лорел Стэн и Харди Оливер — один из самых известных дуэтов типа «Худой и Толстый», снимались во многих комедийных фильмах, были очень популярны в 20—30х годах XX века.
«Тисмейд» — приспособление для заваривания чая, приводимое в действие будильником.
«Голдман Сакс» — американская финансовая корпорация.
Артур Скаргилл — президент Британского национального профсоюза горняков.
«Веллингтоны» — английские высокие кожаные сапоги ими верховой езды, названы по имени герцога Веллингтона.
Вудстолл Тринни, Константайн Сюзанна — создатели и ведущие совместной телевизионной программы на Би-би-си «What Not to Wear», no аналогии с ней на канале СТБ сделана программа «Снимите это немедленно!».
Бетти Фридан (1921—2006) — одна из основательниц феминизма, писательница.