-->

Лабиринт Гименея

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лабиринт Гименея, Риверс Натали-- . Жанр: Современные любовные романы / Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лабиринт Гименея
Название: Лабиринт Гименея
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 225
Читать онлайн

Лабиринт Гименея читать книгу онлайн

Лабиринт Гименея - читать бесплатно онлайн , автор Риверс Натали

Самое счастливое событие в жизни — ожидание ребенка — превратилось для Лили Чейз в кошмар. Отец будущего малыша в бешенстве выгнал ее. Оказывается, Вито Сальваторе не может иметь детей. Лили решает выяснить правду.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Нет! — в ужасе воскликнула Лили.

Она не могла позволить Вито ворваться к Луиджи и обвинить его бог знает в чем. Он был ее ангелом-хранителем в ту ночь и не должен пострадать за свою доброту.

— Послушай. Это не то, о чем ты думаешь, Я расскажу тебе, что произошло.

— Говори быстро. — Вито потянулся за пиджаком. — Я выслушаю твою ложь, а потом пойду и послушаю, что расскажет Луиджи.

— Он расскажет тебе, как нашел меня одну в ту ночь, когда ты выгнал меня! — Она смотрела на него, атакованная болезненными воспоминаниями.

— Продолжай, — процедил Вито с едва сдерживаемой яростью.

— Из-за тумана аэропорт был закрыт. — Она сделала вдох, но знала, что ее голос все равно дрожит. — Это было за несколько дней до пасхи — все места были забронированы. Я не смогла найти гостиницу…

— Ты хочешь сказать, что все до единой гостиницы в Венеции были переполнены? Не смеши.

— Было уже поздно, когда ты меня выгнал, и таскаясь из отеля в отель, я чувствовала себя больной и несчастной. Я остановилась передохнуть в аллее возле ресторана Луиджи, пытаясь придумать, что делать. Он увидел меня, стоящую там одну и с багажом.

— Продолжай, — бросил Вито, грозно хмурясь.

— Луиджи был очень добр. Он отвел меня в дом своей матери, потому что у нее была свободная комната, — тихо проговорила Лили. — Вот и все.

Она взглянула на него, надеясь, что Вито поверил ей, но тот зловеще молчал.

Неожиданно Лили поймала себя на том, что пытается угадать его чувства. «Неужели ему все равно, что я была одна, без защиты, в ту ночь в Венеции? — Она крепче обняла колени и прижалась к ним лбом. — Ему все равно. Я никогда на самом деле не была нужна ему».

Унижение терзало ее. Что она здесь делает? Почему находится рядом с этим мужчиной, который не дорожит ею и даже ни капельки не уважает?

— Не прячься от меня. — Голос Вито прорезался сквозь ее страдания, как холодная сталь.

Она подняла голову и увидела, как он протягивает к ней руки. Внезапно Лили оказалась стоящей перед ним.

— Я не прячусь. — Она откинула назад волосы и вызывающе расправила плечи, несмотря на то что была совершенно обнажена, тогда как он почти полностью одет.

— Давай договоримся больше никогда не упоминать о той ночи, когда ты уехала из Венеции, — заявил он. — Завтра пойдем пообедаем у Луиджи и будем показывать всем, что мы счастливая пара, собирающаяся пожениться.

— Как пожелаешь, — холодно отозвалась Лили.

— Это неприемлемо, что ты обратилась к Луиджи, — продолжал он напряженным голосом. — Запомни мои слова: ты больше никогда не вынесешь наши проблемы за пределы этой спальни. Что бы ни случилось, наши дела никого не касаются.

— Ты выбросил меня на улицу! — вскричала Лили в свою защиту.

— Но теперь ты вернулась. — Взгляд Вито окинул ее обнаженное тело, вызывая чувственное покалывание. — И должна пожинать плоды своих поступков.

— И что это значит? — Лили подавила желание заерзать под его жарким взглядом.

— Что ты моя, — заявил он тоном собственника. — И будешь делать то, что я сочту нужным.

— Я всегда делала то, что ты хочешь, — парировала Лили.

Это правда, со стыдом осознала она. Только, когда они были вместе, всегда казалось, что их желания совпадают.

— Не всегда, — прорычал Вито, грубо схватив ее и притянув к себе. — Но теперь ты моя — только моя. Никакой другой мужчина больше никогда не дотронется до тебя.

Он притянул ее еще ближе, прижавшись к ней бедрами. У Лили перехватило дыхание от этого прикосновения, и в то же мгновение его губы, горячие и требовательные, прижались к ее губам. Желание вновь устремилось по жилам, вызывая жаркий трепет во всем теле.

Ощущение его рук, скользящих по обнаженной коже, сводило ее с ума, так хотелось прикоснуться к этому потрясающему мужчине.

Он резко отстранился от нее и сбросил пиджак. Лили стояла, дрожа и прерывисто дыша, и смотрела, как он срывает с себя одежду. Ее взгляд скользнул к его лицу.

То, что она увидела, заставило сердце замереть.

Вито был в ярости.

Она видела гнев, горящий в его глазах, перекошенное от напряжения лицо. Он до сих пор абсолютно уверен в ее мнимой неверности, и это был акт мщения.

— Нет. — Лили сделала шаг назад.

— Ты не можешь пойти на попятную сейчас. — Вито шагнул к ней и обхватил ладонью грудь. Его палец поиграл с соском, и ответный трепет наслаждения пробежал по телу. — Ты моя, и я могу взять тебя, когда захочу.

— Ты не будешь заниматься со мной любовью в гневе! — Лили изо всех пыталась погасить в себе удовольствие от его прикосновения.

— Я забираю назад то, что принадлежит мне.

— Это всегда было твоим, — тихо, но твердо проговорила Лили, несмотря на бурю эмоций и ощущений, охвативших ее.

Не успела она договорить, как он снова заключил ее в объятия. Рот захватил губы, а язык ворвался внутрь, словно он заявлял свои права самым первобытным, самым примитивным способом.

Ее тело предательски отвечало ему. Несмотря на протесты сознания, что это неправильно, плоть томилась от желания.

Неожиданно он оторвался от нее.

Дыхание его было прерывистым, когда он несколько мгновений стоял, глядя на нее непроницаемым взглядом. Потом Вито резко развернулся и ушел.

Лили уставилась ему вслед, раздираемая противоречивыми чувствами.

«Это ведь то, чего ты хотела, не так ли?»

Тогда почему она ощущает себя такой покинутой?

Лили стояла у окна, глядя на канал внизу и размышляя, как наладить отношения с Вито. Они женаты уже несколько недель, а она все никак не может привыкнуть к этому.

Вито почти не приближается к ней с той ночи, когда выскочил из спальни. Вначале она полагала, что ему надо время, чтобы остыть, ведь он был ужасно зол. Но свадьба пришла и прошла, а все оставалось по-прежнему.

Церемония была очень скромной и короткой. Как странно, такое значительное, событие жизни прошло почти незаметно. Но, с другой стороны, это ведь была не обычная свадьба. И с течением времени становилось все понятнее, что и брак не обычный.

Вито продолжал делить с ней спальню, но большую часть вечеров работал допоздна и часто приходил в постель уже после полуночи. И хотя неделя шла за неделей, не прикасался к ней.

Она знала, что он беспокоится о дедушке. Вито оказался прав: в тот первый день после их возвращения в Венецию Джованни вскоре слег с сильной легочной инфекцией. Но, судя по тем скудным сведениям, что Лили удалось собрать, сейчас он уже шел на поправку.

Внезапно какое-то движение у двери привлекло ее внимание.

— Вито, — удивленно произнесла она. Было только десять утра, а он никогда не приходил домой с работы в течение дня. — Все в порядке? Твой дедушка?..

— Да, — отозвался Вито. — В сущности, поэтому я здесь. Дедушке гораздо лучше. Сейчас вполне подходящее время навестить его.

Дорога до «Каза Сальваторе» не заняла много времени, и когда они пришли в палаццо, Вито взял ее за руку. Лили, ощутив дрожь, осознала, что это их первый физический контакт с той ночи, когда они чуть не занялись любовью.

Момент, когда он взял ее за руку, был выбран намеренно: Вито хотел показать всем в палаццо, что она принадлежит ему. Для него было крайне важно, чтобы дедушка увидел в них счастливую пару.

Он привел ее на второй этаж, в ту самую спальню, где находился Джованни и куда Лили так и не попала в прошлый раз.

— Дедушка, я хочу тебя кое с кем познакомить.

Он прошел через комнату и поцеловал старика в щеку. Затем, обхватив его за плечи, помог ему сесть.

— Мы говорим по-английски? — спросил Джованни, близоруко прищурившись. — Весьма интригующе. Мне лучше надеть очки.

Лили улыбнулась. Несмотря на нервозность, она испытывала симпатию к старику. Тело его, быть может, и немощно, но голова работает четко.

— Вот они, с вашей газетой. — Она подошла с другой стороны кровати и подала ему очки.

— Спасибо, моя дорогая. Нет, останься поближе, — добавил Джованни, схватив ее за руку, — чтобы я мог хорошенько разглядеть тебя.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название