Санта-Барбара 2
Санта-Барбара 2 читать книгу онлайн
Строгий, но справедливый мультимиллионер Си-Си Кэпвелл, коварная Джина, бесстрашный Круз и романтичная Иден, ироничный Мейсон и мудрая Джулия - эти имена уже давно стали нарицательными даже для тех, кто не видел ни одной серии "Санта-Барбары".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Несмотря на вечернюю свежесть, Сантана чувствовала себя так, словно находится на пляже. Смуглую кожу заливал румянец.
— Сантана, ты излишне возбуждена, — робко произнес Тиммонс.
— Ну и пусть. А что в этом плохого? — беспечно ответила она. — Разве тебе не нравятся возбужденные женщины?
С этими словами Сантана сбросила с себя остальную одежду, оставшись в одном нижнем белье.
Тиммонс едва не поперхнулся, увидев, что она делает.
— Я боюсь, что будут большие неприятности, если кто-то увидит нас здесь вместе в таком виде… — пробормотал он, нагибаясь за брошенной Сантаной одеждой.
— Ну и пусть! — в ответ на его слова она рассмеялась. — Мне надоела неизвестность! Мне надоело одиночество! Хватит быть «миссис Никто»! С этой минуты меня все станут замечать!
Тиммонс слушал эти слова, чертыхаясь в душе.
Возбужденная женщина — это, конечно, хорошо! Однако не здесь и не сейчас! Все-таки он как-никак окружной прокурор… Высокое должностное лицо, облеченное доверием общества. И его профессиональной карьере мгновенно наступит конец, если хоть один человек узнает о том, что происходит между ним и Сантаной.
Поэтому Тиммонс лихорадочно обдумывал выход из положения.
Тем временем Сантана продолжала двигаться в такт доносившейся снизу из ресторана музыке. Ее ничуть не смущал при этом ни собственный вид, ни неподходящее место, ни опасения партнера.
— Для того, чтобы покончить с неизвестностью, ты выбрала несколько неординарный способ… — осторожно заметил Кейт.
— Ну и что? — она равнодушно махнула рукой. — Я люблю танцевать.
— Да. Я вижу…
— Я заслужила, чтобы меня замечали! Круз, наверное, решил, что я со всем смирюсь? Но он ошибся! — не переставая танцевать, говорила она.
Тиммонс поднял разбросанные по крыше вещи Сантаны и, не зная, как с ними поступить, держал в руках всю эту кучу.
— С чем ты смиришься? — переспросил он.
— С одиночеством… С заброшенностью… Разумеется, с этим Тиммонс не мог не согласиться.
— Да, ты права, — кивнул он. — Нельзя смиряться с одиночеством.
— А я и не буду! — радостно воскликнула она. — Теперь меня все заметят.
Ее глаза возбужденно горели. Волосы разметались по плечам. Она пыталась изображать из себя раскованную, свободную женщину. И Тиммонс хоть и неохотно, но вынужден был согласиться с тем, что ей это во многом удается.
Конечно, сейчас в ней говорит уязвленное самолюбие и женская гордость. Но его это устраивало. Какая разница, по какой причине — Сантана должна принадлежать ему, а не этому неудачнику, полицейскому.
Разумеется, у него нет желания обременять себя излишними заботами о доме и семье. Однако, Кейт хотел обладать Сантаной как женщиной. И понимал, что находится в полушаге от этого. Но здесь и сейчас заниматься этим он не хотел. Нужно было срочно покинуть эту злосчастную крышу и уединиться с Сантаной в каком-нибудь укромном месте…
— Если мы будем продолжать находиться здесь, — осторожно произнес он, — могут возникнуть крупные неприятности.
— Ну и пусть! — воскликнула она, ничуть не смутившись. — Пусть нас ожидают неприятности. Плевать на все, Кейт! Я так хочу этого… Чем больше у нас будет неприятностей, тем лучше!
Сантана подошла к Тиммонсу и положила ему руки на плечи. Неотрывно глядя ему в глаза, она спросила:
— Кейт, что ты думаешь обо мне?
Он растерянно оглядывался по сторонам, будто с минуты на минуту ожидал появления на крыше еще кого-то. Но Сантана не отставала.
— Тебе нравится мое тело? — при этом она так близко придвинулась к Тиммонсу, что ее грудь почти касалась его лица.
Он сидел на выступе крыши, одной рукой придерживал одежду Сантаны, а другую осторожно положил ей на талию.
— Ну, так как, Кейт? Я тебе нравлюсь?
Чувствуя, что его неотрывно влечет к себе тело этой женщины, Кейт потрясенно прошептал:
— Я в полном нокауте…
Она обняла его за шею и прошептала:
— А вот Круза я совсем не возбуждаю.
— Круз — дурак! — безапелляционно заявил Тиммонс.
— Значит, я нравлюсь тебе? Тебе нравится мое тело?
— Ну, разумеется, — он стал оживленно трясти головой.
— Тогда докажи это!
Сантана отступила на шаг и тихо продолжала:
— Тогда возьми меня! Давай займемся любовью…
Тиммонс почувствовал, как густая краска заливает его лицо. Нет, он не готов к тому, чтобы заниматься любовью на крыше ресторана…
Доктор Роулингс вошел в комнату для рисования. Здесь за столом сидела Келли Кэпвелл. С отрешенным лицом она водила кусочком черного угля для рисования по бумаге, пытаясь изобразить нечто похожее па человеческую фигуру.
— Келли, сегодня для больных вашего отделения прямо здесь, в клинике, будет организован просмотр кинофильма. Ты хочешь посмотреть? Твоя подруга Элис будет там.
Келли на минуту оторвала взгляд от рисунка и едва заметно кивнула.
Роулингс потер руки.
— Ты да же можешь сесть рядом с Элис, — милостиво разрешил он.
Правда, Келли никак не отреагировала на эти слова. В следующий момент дверь комнаты распахнулась и туда вошла медсестра.
— В чем дело, миссис Ходжес? — строго спросил Роулингс.
Та выглядела взволнованной.
— У нас возникли проблемы с новым пациентом, мистером Капником.
Доктор Роулингс положил руку на плечо Келли.
— Я сейчас вернусь. Подожди.
С этими словами он вышел из комнаты и направился в палату, куда определили нового пациента.
Перл сидел на полу посреди комнаты и разбрасывал вокруг себя ореховую скорлупу. В его руках был большой пакет, который он явно позаимствовал в какой-то из соседних палат.
Пол вокруг был усыпан большим слоем мусора. Перл сидел, с мечтательным видом уставившись в потолок, и равномерно, словно сеятель, разбрасывал вокруг себя ореховые скорлупки.
— «Лишь в глубине своего сердца…» — громко пел он. — «Я знаю, как я-а-а… Люблю-ю-у-у тебя-а-а…»
— Что вы делаете, мистер Капник? — строго спросил доктор Роулингс, входя в его палату.
Увидев доктора, Перл беззаботно улыбнулся и, протянув ему горсть ореховой скорлупы, произнес:
— Колю орешки, а вы не хотите? Это настоящий арахис! С моей личной фермы в Канзасе…
В персонаже, который на сей раз изображал Перл, нетрудно было угадать бывшего президента Джимми Картера.
— Сегодня уже двести восьмидесятый день кризиса с заложниками в Иране, — плаксивым голосом произнес Перл. — И я все больше и больше беспокоюсь за них. И мне все сильнее начинает нравиться мистер Рейган. Да. Все больше и больше. Он такой красноречивый, такой энергичный. Не то что я — размазня и тюфяк. Мистер Рейган будет великим президентом. Он сумеет поднять Америку из руин…
Вдруг выражение его лица резко изменилось. Он подозрительно посмотрел по сторонам, приблизился к Роулингсу и шепнул ему на ухо:
— Скажите, господин государственный секретарь, а где тот человек, которого я послал со специальной миссией в Иран? Кажется, его фамилия была Брокколи?
Роулингс равнодушно выслушал эту тираду и не произнес ни слова Он терпеливо дожидался, пока Перл окончательно выскажется.
Тот мнительно посмотрел на главного врача клиники и снова затянул занудно-плаксивым голосом:
— Я уже не знаю, кому я здесь могу доверять. Могу доверять своему правительству, своему государственному секретарю? Могу я доверять хоть кому-нибудь? Могу я доверять вам? А мисс Лилиан я могу верить?