Без следа
Без следа читать книгу онлайн
Трейс О’Харли уже давно хотел уволиться из спецслужб, но неожиданно стал единственной надеждой для очаровательной Джиллиан, у которой был похищен брат, видный ученый, и его маленькая дочь. В отчаянии девушка мечется, не зная, как убедить опытного, со множеством связей агента Международной системы безопасности помочь ей отыскать брата и племянницу…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нам не сообщили, куда его отвезли. — Лезвие слегка надавило на кожу. — Я клянусь! Мы должны были только отвезти его и девчонку в аэропорт и передать другим людям. Нас отправили или искать женщину, его сестру.
— И каковы твои инструкции насчет ее?
— Частный самолет ждет в аэропорту Канкуна. А о конечном пункте назначения нам не сообщали.
— Кто убил Форрестера?
— Абдул.
Время уже поджимало, и Трейс был вынужден отказаться от удовольствия мучить дальше свою жертву.
— Поспи немного, — просто сказал он и с силой ударил незнакомца головой о камень.
Куда же запропастился Трейс, думала Джиллиан, медленно приближаясь к небольшой белой машине. Если он сейчас не появится, она и фальшивые записи отправятся в… Она даже не представляла, куда именно.
— Пожалуйста, скажите, куда везете меня. — Она споткнулась, и нож прорвал ткань блузки и поцарапал кожу. — У меня кружится голова. Подождите секунду.
Когда она тяжело привалилась к капоту автомобиля, мужчина почувствовал себя свободнее и убрал нож.
— Можешь отдохнуть в машине.
— Меня стошнит.
Издав звук отвращения, он потянул ее за волосы, заставляя выпрямиться. В этот момент его и настиг кулак Трейса, отбросив назад на три шага.
— Возможно, она немного вздорна, — мягко заметил он, — но я не выношу, когда грубо обращаются с женщиной. Послушай, милая, я всего лишь хотел раздеть тебя. И никаких грубостей.
Джиллиан выронила сумку и бросилась бежать.
— Эта женщина тебе подходит. Никакой благодарности. — Трейс широко улыбнулся мужчине, у которого кровь бежала из разбитой губы. — Ну ничего, в следующий раз повезет.
Мужчина выругался. Трейс немного понимал по-арабски и сумел распознать угрозу. Когда сверкнуло лезвие ножа, он был настороже. Ему ужасно хотелось вытащить свой собственный нож и сойтись в схватке с человеком, который убил его лучшего друга. Но это было не то время и не то место. Ему нужен был не только убийца, но и заказчик. Не сводя глаз с ножа, Трейс поднял руки и отступил назад.
— Послушай, если она так тебе нужна, возьми ее. Насколько мне известно, все женщины одинаковы.
Когда мужчина плюнул ему под ноги, Трейс наклонился, будто собираясь вытереть плевок с ботинка. Когда он внезапно поднялся, в его руке блеснул никелированный автоматический пистолет 45-го калибра.
— Ты ведь Абдул, не так ли? — Веселый огонек в его глазах погас, взгляд сделался жестоким. — Я уже позаботился о двух твоих приятелях. Я не продырявлю тебе башку лишь по одной причине — я хочу, чтобы ты кое-что передал своему боссу. Скажи, что его скоро навестит Иль Гатто. — Трейс заметил, как расширились темные глаза противника, и улыбнулся. — Ты знаешь это имя. Отлично. Я хочу, чтобы ты знал, кто твой убийца. Передай мои слова, Абдул, и приводи свои дела в порядок. У тебя остается не так уж много времени.
Абдул по-прежнему сжимал в кулаке нож, но он слишком хорошо понимал, что пуля быстрее ножа. И к тому же он прекрасно знал, что Иль Гатто гораздо проворнее других.
— Когда-нибудь удача отвернется от Иль Гатто, как это произошло с его хозяином.
Трейс направил пистолет в горло Абдулу.
— Возможно, но твоя удача вот-вот отвернется от тебя. Я могу случайно спустить курок, Абдул. Тебе лучше поторопиться.
Трейс дождался, когда мужчина сел за руль и отъехал, и только тогда опустил пистолет. Это было совсем близко, вдруг понял Трейс, убирая пистолет в пристегнутую к ноге кобуру. Он едва не осуществил свою месть. Трейс выпрямился. Когда кровь холодна и ум ясен, месть всегда кажется намного слаще.
Услышав шаги за спиной, он резко обернулся.
Джиллиан уже видела раньше этот взгляд, это было как раз в тот момент, когда она рассказала, что Форрестера убили. Ей показалось, что она видела этот взгляд, когда бандит схватил ее за волосы. Но даже теперь, хотя этот взгляд был ей знаком, ее кожа покрылась мурашками.
— Я ведь говорил тебе держаться поближе к людям.
— Я видела, — начала она, подходя, чтобы забрать свою сумку. Глупо будет признаться, что она решила держаться поблизости, если ему вдруг понадобится помощь. — Я не знала, что у тебя пистолет.
— А ты думала, что я собираюсь вызволить твоего брата при помощи болтовни и очаровательной улыбки?
— Нет. — Она не могла смотреть ему в глаза. Джиллиан не понравился уставший и немного неопрятный мужчина, которого она встретила в баре, но все же она как-то сумела понять его. Она симпатизировала дерзкому и остроумному человеку, с которым вместе завтракала. Но этого незнакомца с жестоким взглядом, который нес с собой смерть, она не понимала вовсе.
— Тех двоих людей… тех людей ты…
— Убил? — Он легко произнес это слово, взяв ее за руку, и направился к джипу. В ее глазах он видел ужас и отвращение. — Нет, порой лучше сохранить человеку жизнь, особенно когда знаешь, что эта жизнь покажется ему адом. Но я мало чего от них добился. Они отвезли твоего брата и девочку в аэропорт, а затем отправились за тобой. Они не знали, куда их отправят.
— А откуда ты знаешь, что они сказали правду?
— Эти ребята — всего лишь самый конец цепочки. У них не хватает ума правдоподобно солгать, особенно когда они знают, что ты можешь порезать их тела на кусочки.
Джиллиан побледнела.
— Господи, как же теперь мы их найдем?
— У меня есть кое-какие зацепки. И учти, зацепки есть у меня, а не у нас. Как только я найду безопасное место, ты сразу же заляжешь на дно.
— И не подумаю. — Джиллиан демонстративно встала перед джипом. На ее лице блестели бусинки пота, но от былой бледности не осталось и следа.
— Ладно, мы обсудим это позже. А сейчас я хочу выпить.
— И еще, пока ты работаешь на меня, пить будешь в меру.
Он выругался, но гораздо миролюбивее, чем она ожидала.
— Назови мне хотя бы десять ирландцев, которые пьют в меру.
— Ты, например.
Джиллиан обошла машину и уже собралась забраться внутрь, как вдруг он снова выругался и резко схватил ее. Она уже собиралась огрызнуться, но Трейс осторожно вытащил ее блузку из брюк.
— Что ты, черт подери, делаешь?
— У тебя кровотечение. — Не успела она и слова сказать, как он рванул вниз брюки и обнажил бедро. Порез оказался неглубоким, но довольно большим. Кровь алым пятном просочилась сквозь ткань блузки. На мгновение, и это мгновение показалось ей вечностью, его глаза заволокло красной пеленой ярости.
— Почему ты не сказала, что он ранил тебя?
— Я и сама этого не поняла. — Она наклонилась, чтобы обследовать рану. — Я пыталась сбавить ход и специально споткнулась. Он уколол меня ножом, наверное, чтобы подстегнуть. Рана несерьезная. Кровь уже почти не идет.
— Заткнись. — И в это мгновение не имело значения, что порез оказался пустяковым. Это ее кожа, ее кровь. Трейс запихнул ее в кабину, а затем распахнул бардачок.
— Сиди спокойно, — приказал он, открывая аптечку. — Черт подери, я ведь просил тебя не рисковать.
— Я только… Господи, ты делаешь мне больно. Когда ты прекратишь беспокоиться из-за пустяков?
— Я дезинфицирую рану, а тебе лучше пока заткнуться. — Он действовал быстро и не слишком нежно, и вскоре порез был обработан и перевязан.
— Мои поздравления, доктор, — сухо сказала Джиллиан и лишь улыбнулась, когда он сердито взглянул на нее. — Никогда бы не подумала, что такой человек, как ты, начинает так сильно волноваться при виде маленькой царапины. И вообще, я готова поспорить…
Она осеклась, когда он внезапно накрыл ее рот поцелуем. Она замерла, не в силах пошевелиться от изумления, когда его руки, коснувшись ее шеи, скользнули в бурный каскад волос. Это было обещание или угроза, тень которой она заметила с вершины пирамиды.
Его губы, жесткие и ненасытные, не пытались уговорить лаской, но овладевали, решительно и бесспорно. Ее врожденное чувство независимости хотело воспротивиться, но желание, страсть, восторг оказались гораздо сильнее.
Трейс не понимал, что на него вдруг нашло. Казалось, он приник к ее губам, не успев даже подумать, что делает. Это произошло, и все. Он испугался, увидев ее кровь. А он не привык за кого-либо волноваться. Ему захотелось приласкать и успокоить, и он попытался скрыть это глупое желание за приказами и грубыми прикосновениями.