Танцевальная арена (СИ)
Танцевальная арена (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Однако именно это и произошло на моих глазах.
Его из зала немедленно вывели; я же осталась, хотя больше всего хотела в тот момент провалиться сквозь землю.
- Успокойтесь, моя дорогая, - звучит голос мистера Мейсена, однако я не сразу решаюсь поднять глаза, перевести взгляд с одного на другого. Вдруг заметить, что зрачки Эли наискось перечеркнуты светлыми полосами…* нет, не показалось…
- Ваш наставник сегодня был, возможно, не в духе, - это уже не бархатный голос Чарльза, но сипящий шепот. - Не расстраивайтесь, бывает всякое. Придя в себя, он поймет, что был неправ и не стоит упускать золотую рыбку… Это очень выгодное предложение, мисс Свон, подумайте. Ведь мы не останемся в долгу, и ваш труд будет оплачен по достоинству, как и последующие выступления…
Господи, да я что угодно подпишу… так стыдно перед ними…
…Что было потом - честно, не помню. Добралась до дома, даже без происшествий, кажется, мне вызвали такси. А в сумке лежал один экземпляр подписанного контракта, согласно которому, я должна была танцевать Моник - главную партию Ватханарии.
И признаться бы сразу, но - проклятая моя нерешительность! Став свидетельницей ужасной вспышки Эдварда, я три дня ходила вокруг да около, боясь вызвать новую. По театру уже вовсю летали слухи о том, как отважный Каллен устроил в ресторане дебош, когда ему предложили ставить “Ватханарию”… а мне сумку жег контракт.
Наконец, я, собравшись с духом, отловила его перед репетицией:
- Слушай… там, в ресторане… что это было?
Хореограф нахмурился:
- Мм… сам не знаю, с чего вдруг так завелся, но по сути - не стыжусь. В любом случае, сказал бы то же самое другими словами. Это им должно быть стыдно такое предлагать.
- Какое? - он сердито отмахнулся:
- Не забивай голову, сегодня ты танцуешь Медору. Завтра с утра пойдем кое к кому, кто поумнее нас с тобой, тогда и поговорим.
Комментарий к Глава 9. Удары судьбы.
*Если я меняю детали внешности персонажа, значит, у меня есть для этого основания.
**Эли выстукивает ритм “Сексуальной революции”, между прочим.
***Действительно, не показалось. При болезни Эли такое бывает.
========== Глава 10. He’s a Woman, She’s a Man. ==========
- В каждом театре есть человек, который заведует исторической и литературной частью - подбирает материалы для пьес, помогает в составлении репертуара. Для драматического театра вообще незаменим. Чаще всего он же и хранитель музея - и самый образованный человек во всем театре. Наш завлит может рассказать о “Ватханарии” куда больше и подробнее, чем я. Уверен, в свете недавних событий он уже начал просматривать материалы, - Эдвард выплевывает каждое слово, избегая смотреть на меня. - Сейчас мы направляемся именно к ней.
- Так к ней или все-таки к нему?
- Черт его знает… Знаешь, какая песня стоит у меня на этом номере? - я качаю головой, и он криво улыбается: - “He’s a Woman, She’s a Man”. Вирджиния Чайлд работает в нашем театре лет пятнадцать, но… короче, сама сейчас увидишь. Направо.
И мы проходим направо, а потом снова направо, вниз на два пролета и прямо до конца коридора. А мне безумно интересно, всегда ли театры строят такими… похожими на катакомбы? Много ли людей могут с первого раза найти дорогу обратно? А если я тут заблужусь нечаянно, скоро ли меня найдут?..
Пока я задаю себе вопросы без ответов, Эдвард решительно останавливается перед дверью цвета кофе с молоком и стучит:
- Вирджиния, к вам можно?
- Входите, - откликается низкий, почти мужской, голос.
Честно говоря, голос и странное описание нарисовали мне огромного роста быкообразную женщину с коротко остриженными волосами, кучей серег везде, где только можно, в кожаной куртке и тяжелых ботинках. Никак иначе я себе до встречи с Вирджинией Чайлд “женщину-мужчину” не представляла. Однако действительность не имела ничего общего с моими фантазиями… ТАКОГО я и вообразить не могла.
Ну, для начала, она оказалась азиаткой. Невысокая, с безукоризненной точеной фигурой, обтянутая старомодным платьем цвета слоновой кости, точно второй кожей. С длинными-длинными волосами - при желании она могла бы на них сидеть. Воплощенная чопорность, элегантность и строгий вкус, от высоких тонких каблуков до кончиков заостренных ногтей с французским маникюром. И в то же время - ни грамма женственности, ни в движениях, ни в осанке, ни в мимике; я бы даже сказала, что от нее исходит мощнейшая аура альфа-самца. Будь она мужчиной, я бы, наверное, не раздумывая легла с ней в постель…
- Не разглядывайте меня так, девушка, - раскосые темные глаза смотрят насмешливо. - Я все же не музейный экспонат.
- Кхм, да, - опомнился Эдвард, - это Белла Свон, моя новая ученица. А это Вирджиния Чайлд, наш завлит - и человек невероятного ума.
- Льстец, - бросает завлит, кивая нам на небольшой диванчик. Лицо непроницаемо: то ли не любит комплименты такого рода, то ли не хочет отвлекаться. - Ближе к делу. “Ватханарию” я подняла; удивительно, между прочим, как активно ее ставят.
- Любят играть со смертью, вероятно.
- Кроме шуток, ты прав - история этой пьесы начинается с азартной игры, точнее, со спора на деньги. Два молодых драматурга, псевдомифологическая книжонка, в которой они ни черта не смыслят, - знаешь, тогда была большая мода смешивать реальную историю древних с собственной больной фантазией и продавать все это под видом заслуживающих доверия книг; впрочем, так поступают и сейчас, - несметное количество спиртного… так и получилось произведение, о котором мы говорим. Строго говоря, они-то ни в чем не виноваты - написали посредственную пьеску, продали первому же театру и получили гонорар.
- Почему посредственную? - мистер Мейсен описывал “Ватханарию” как нечто прекрасное, впечатляющее…
- Потому что я ее читала. Если бы по ней поставили не балет, а, скажем, обычный спектакль, ее бы забыли уже через пару месяцев, - голос Вирджинии стал чуть отрешенным: она внимательно рассматривала свой безупречный маникюр и немного отвлеклась. - Но заинтересовался один шотландский хореограф, не слишком известный, - ни до, ни после “Невесты дракона” о нем никто не слышал, да и в связи с нею вспоминают не его, а несчастные случаи на представлениях, так что вам его имя ничего не скажет. Он, по сути, и являлся создателем “Ватханарии”. Балет действительно хороший, он бы прославил постановщика, но во время премьеры случилась трагедия - исполнительница главной роли, согласно сюжету, должна была прыгать со скалы. Высота декорации невелика, около полутора метров, но девушка, по-видимому, неправильно сгруппировалась - и при прыжке повредила шею. Я говорю “повредила”, потому что, согласно заключению доктора, перелома позвонков не было. Причина смерти вообще указана довольно расплывчато: эксперт не исключает ничего, ни возможного сотрясения мозга, ни инсульта, возникшего при пережатии мозговых артерий, - хотя сомнительно что-то в таком возрасте и при столь кратковременной ишемии, но допустим, - так что создается впечатление, что он ничего не нашел.
- Или не очень-то и искал.
- Возможно. На недобросовестность врача можно списать все три смерти, произошедшие в тридцать пятом году. Хотя я бы больше кивала на общий уровень медицины, потому что тридцать седьмой год - смерть, тридцать восьмой - еще смерть, заметьте, в разных местах. Сорок восьмой год - семь постановок в семи различных театрах, семь смертей. Учитывая только прошедшую войну, я склонна думать, что истощенные организмы нуждались не в усиленных нагрузках, пусть даже и столь красивых, а в отдыхе и дополнительном питании. Аналогичная ситуация с сорок девятым годом - народ натерпелся горя, жаждет хлеба и зрелищ, да кто ж даст. Разные города, разные театры, одиннадцать смертей. Всех заключений о смерти девушек я, к сожалению, не видела, нужно делать запросы в другие театры по всему Соединенному Королевству и в несколько зарубежных; впрочем, если надо…