-->

Всепоглощающая страсть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Всепоглощающая страсть, Кренц Джейн Энн-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Всепоглощающая страсть
Название: Всепоглощающая страсть
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Всепоглощающая страсть читать книгу онлайн

Всепоглощающая страсть - читать бесплатно онлайн , автор Кренц Джейн Энн

Более всего на свете молодой миллионер Макс Форчун любил живопись. Каково же было ему узнать, что покойный отец завещал свои уникальные картины Клео Роббинс, которую все считали его любовницей! Макс появляется в доме «аферистки», намереваясь хитростью или силой завладеть бесценными полотнами, но, едва взглянув на прекрасную Клео, понимает, что встретил единственную в мире женщину, которую сможет полюбить по-настоящему...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Макс прочел послание. Звонила Кимберли. Просит как можно скорее позвонить ей. Очень важно. «Очень» было подчеркнуто три раза.

— Обычные дела, — сказал Макс. — Нет никакой спешки.

Он смял записку и бросил ее в мусорную корзину так же, как выбросил прежде с десяток других неотложных посланий, полученных за последний месяц от Кимберли Керзон. Он задумался над тем, как она сумела его разыскать на побережье.

— Клео вернулась? — спросил он.

— Нет.

Сильвия посмотрела на мусорную корзину, в которой исчезла записка. Когда она вновь подняла глаза на Макса, ее взгляд выражал недоумение.

— Я жду ее с минуты на минуту, она вот-вот вернется. Нам надо размещать приезжих.

Раскаты грома заставили Макса взглянуть в окно. Снаружи уже стемнело. Яростные порывы ветра ударяли в стены дома, в любую секунду на землю готов был обрушиться дождь. Вспышка молнии осветила небо.

— Опять буря.

Сильвия пожала плечами.

— Такое уж время года. Знаете, я вас хотела поблагодарить за то, что вы вчера отыскали утенка Сэмми. Он очень любит эту игрушку.

— Ну что вы, это пустяки.

— Сэмми очень дорожит утенком, он получил его в подарок от Джейсона. — Сильвия смущенно улыбнулась. — Сэмми в таком возрасте, когда ищут пример для подражания. Вы меня понимаете.

— Сэмми сказал, что его отец потерялся. Он говорит, отец отправился искать себя.

Сильвия поморщилась.

— Детям свойственно толковать все буквально. Но он недалек от истины. Дуглас, мой муж, как-то вернулся домой с работы и объявил, что больше не может нести ответственность за судьбу жены и сына. Он сказал, что наш брак был ужасной ошибкой, собрал вещи и уехал. Сэмми тогда только исполнился год.

— Насколько я понимаю, ваш бывший муж не навещает Сэмми?

Сильвия кивнула.

— Дуглас вернулся к себе в восточные штаты, где в конце концов решил, что все-таки способен быть ответственным человеком. Я слышала, он снова женился и завел детей. Он никогда не связывался напрямую со мной и Сэмми, только через адвоката. Иногда он нам присылает немного денег.

Свет погас вместе со следующей молнией, пронзившей темное небо.

— Господи! — воскликнула Сильвия. — Опять погас свет. Надо надеяться, это всего лишь предохранитель. Недавно на провода рухнуло дерево, и мы целый день сидели без электричества.

Макс воспользовался случаем.

— Хотите, я проверю предохранители?

— Спасибо. Подождите секунду. — Сильвия вытащила из ящика стола большой электрический фонарь. — Мы всегда его держим наготове. Здесь часто не бывает света.

Герберт Т. Валенс выбежал из гостиной как раз в тот миг, когда Сильвия передавала Максу фонарь. Чрезмерный энтузиазм на его лице теперь сменился выражением чрезмерного беспокойства.

— Что тут происходит? — потребовал ответа Валенс. — Я хочу включить видео. Почему нет электричества?

— Сейчас я все проверю, — пообещал Макс. Он взял фонарь у Сильвии. Валенс нахмурился.

— Давайте поторопимся, хорошо? Мне надо проводить семинар. Я обязан заботиться о своей репутации. Я не могу работать без аудиовизуальной аппаратуры.

— Пробудите в себе творческое начало, — посоветовал Макс. — Мыслите позитивно. Помните, позитивное мышление — это горючее для творческого мотора.

Сильвия отвернулась, но Макс успел заметить, что она кусает губы, чтобы не рассмеяться. Валенс побелел от бешенства.

— Это что — шутка? — высокомерно спросил он.

— Я просто повторяю ваши собственные советы. — Макс обошел Валенса кругом и направился к лестнице в подвальный этаж. — Я даже не возьму с вас за это денег.

— Послушайте, — взорвался Валенс, — я не потерплю подобную грубость.

Как раз в этот момент отворилась дверь и растрепанная и промокшая Клео быстро вошла в вестибюль.

Под мышкой Клео держала коричневый бумажный пакет, защищая его от дождя. Макс заметил напряженное выражение ее лица. Видимо, свидание с Гильдебрандом не увенчалось успехом.

— Боже мой. — Клео захлопнула дверь и пальцами пригладила мокрые волосы. — На улице настоящий потоп. У нас все в порядке, Сильвия?

— Наоборот, в беспорядке, — отозвался Валенс, прежде чем Сильвия успела ответить. — Свет погас. Я требую, чтобы его немедленно включили. Я пытаюсь проводить семинар, и, как вам прекрасно известно, мисс Роббинс, у меня в этой области безупречная репутация, но я не могу работать при отсутствии электричества.

Макс почувствовал, что Клео призвала на помощь всю свою выдержку.

— Конечно же, мистер Валенс. Мы немедленно займемся починкой.

— Я как раз собираюсь к ней приступить.

Макс поднял вверх фонарь. Взгляд Клео уперся в его лицо.

— Я думала, вас здесь уже нет.

— Откуда у вас такие сведения? Вы ведь только недавно меня наняли.

Клео хотела было ответить, но сдержалась в присутствии Валенса.

— И чем же вы занимаетесь?

— Иду вниз, в подвал, чтобы проверить предохранители. Вы не против?

Макс вежливо подождал ответа. Клео стиснула зубы.

— Я пойду с вами.

— Мне кажется, я сам сумею справиться, — заметил Макс.

— Я сказала, что иду с вами. — Клео любезно улыбнулась Валенсу. — Немного терпения, мистер Валенс. Не сомневайтесь, мы скоро все починим.

— Очень надеюсь, — пробормотал Валенс. — Я дорожу каждой минутой своего времени. Я не могу себе позволить попусту его растрачивать, ожидая, когда включат электричество.

Он еще раз со злостью посмотрел на Макса и направился обратно в гостиную.

Макс проследил за ним взглядом.

— Вам известно, что ему нет равных? — спросил Макс, обращаясь к Клео. — А также, что он единственный в своем роде?

— О чем это вы? Дайте-ка мне фонарь. — Она выхватила у него из рук фонарь и поспешила к лестнице в подвал. — Так почему вы все-таки не уехали?

— По целому ряду причин. — Макс открыл дверь и заглянул в темноту огромного подвала. — Например, я не успел извиниться перед вами за небольшое недопонимание, возникшее между нами за завтраком.

— Вы называете это небольшим недопониманием? — Клео начала спускаться вниз по лестнице, освещая путь фонарем; она по-прежнему держала под вышкой бумажный пакет. — Вы вели себя грубо, неприлично и оскорбительно.

— Наверное, вы правы. — Трость Макса тихо постукивала на каждой ступени. — Как бы там ни было, я хочу воспользоваться случаем и попросить у вас прощения за то, что принял вас за любовницу Джейсона.

— Да еще алчную любовницу.

Клео осветила фонарем загроможденный вещами подвал.

— Хорошо, — терпеливо вздохнул Макс. — Я прошу у вас прощения за то, что принял вас за алчную любовницу Джейсона.

— Что ж, я вас прощаю. А теперь уходите.

Макс крепко сжал в руках набалдашник своей трости. Она так легко от него не отделается. Пять картин Эймоса Латгрелла были спрятаны где-то в этом доме.

— Боюсь, я пока не могу уехать.

Клео подошла к щитку с предохранителями.

— Почему?

— Я вам все объяснил вчера. Меня устраивает ваше предложение. У меня нет другой работы.

Она открыла дверцу щитка.

Макс уловил колебание в ее тоне. Он сменил тактику.

— Что там с Гильдебрандом?

Клео включила один из предохранителей, и на потолке вспыхнул свет. Она мрачно улыбнулась.

— Нолан сделал те же выводы, что и вы. Он считает меня падшей женщиной. И как начинающий политик, который мечтает о Белом доме, он не может общаться с подобными мне особами.

Макс удивился, почувствовав, что в нем вспыхнула злость против Нолана. Он посмотрел на серьезное лицо Клео.

— Для вас это было неожиданностью?

— Как гром среди ясного неба.

— И какова же была причина?

— Не могу себе вообразить. — Клео закрыла дверцу щитка и погасила фонарь. — Прошу меня извинить, у меня много дел, а у вас впереди долгий путь.

Макс преградил ей дорогу.

— Подождите, Клео. Я искренне просил у вас прощения. Я сожалею об ошибке, и мне некуда деваться. Позвольте мне на немного остаться здесь. Я отработаю.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название