Жара
Жара читать книгу онлайн
Летние каникулы — идеальное время, чтобы завести роман. Так решают подруги.
Четыре девчонки — четыре истории о любви… Ироничные, забавные, грустные, но очень искренние и настоящие!
Может такое было и с вами?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я совершенно не обрадовалась, что все решили без меня, но уже ничего не поделаешь. Я позвонила Рэду на мобильный.
— Странно, да? — говорю.
— Знаешь, твой папа сказал, что страшно извиняется за вчерашнее. И что они хотят загладить свою вину. Я на подводной лодке еще не плавал, это, наверное, классно. И Линден радостно согласилась.
Хайтеры собирались смотреть на жокея Флавии в действии, но Джонти был просто счастлив поехать вместо этого с нами. Кроме того, был маленький шанс, что он увидится с Холли в Бриджтауне — крикетисты тоже туда поехали. Короче, на общем фоне мои возражения казались слабыми и неубедительными, и пришлось их подавить.
Все началось замечательно. Мне нравилось сидеть рядом с Рэдом в автобусе, который трясся по улицам. Папа и Фэй расположились напротив и всю дорогу молчали. Джонти и Линден страшно расшумелись сзади. Они играли в «заметь банан» — увидев банан, надо было изо всех сил вопить. Бананов попадалось тьма!
Здорово было снова оказаться в городе: магазины, парковки — цивилизация! Правда, солнечный свет, отражаясь от металла и стекла, казался еще резче и нырнуть в магазин с кондиционерами было настоящим облегчением. Примерно через две минуты Рэду и Джонти стало скучно, и мы разделились на пары — я и Линден, папа и Фэй, Джонти и Рэд. Ребята пошли на пляж кататься на водных мотоциклах. Остальные — покупать подарки и сувениры. Мы с Линден пробежались по супермаркетам, но там не было ничего подходящего, и мы вышли на улицу, к рынку, где рядами стояли ларьки. Было жарко и людно, но я быстро нашла чудный саронг для мамы, прелестный маленький купальник для Элоизы и браслеты для подруг. Пока Линден рассматривала какие-то диски, я быстро купила кольцо для Рэда. Сентиментально, знаю.
Мы первыми подошли к месту встречи — кафе в гавани. Оно было плохое — неряшливое и шумное, с нахальными официантами. Мы с Линден купили по кока-коле и сели снаружи. Солнце светило прямо на нас, и у меня вдруг разболелась голова.
— Рэду не надо было ходить к тебе в комнату, когда твоего папы не было, — ни с того ни с сего завела свою шарманку Линден.
— Он не был у меня в комнате.
— Разве? Я слышала, Фэй закатила страшный скандал.
— Я не хочу об этом говорить. Тем более что эта поездка — папино извинение. Давай сменим тему.
Но Линден оседлала своего любимого конька и слезать не желала:
— Так ты пойдешь на прослушивание к папиному фильму?
— Нет, Линден. Я не подойду на эту роль.
— А папа думает, подойдешь. Он просил Рэда передать тебе, чтобы ты ему позвонила, если тебе интересно. Но я уверена, Рэд ничего такого тебе не говорил.
Нет, не говорил.
— Рэд, наверное, думает, что это плохая идея.
— Ну конечно! Он же хочет, чтобы ты была только его! — сказала она с хитрой улыбочкой.
— Линден, чего ты добиваешься?
— Ничего! — она шумно всосала остатки кока-колы. Потом погремела льдинками. — Хочешь еще?
— Да, пожалуйста.
Что угодно, только уйди отсюда! Что угодно, лишь бы прошла моя голова. Неужели Оливер О’Нилл действительно думает, что я подойду? Почему Рэд мне не сказал? Да не хочу я никакую роль! Так прямо и не хочу? А как мне позвонить Оливеру? У него ведь тоже есть мобильник.
Линден вернулась. Как будто она умела читать мои мысли, ведьма.
— Решишь позвонить папе — его номер легко запомнить, если знаешь телефон Рэда. У нас у всех номера отличаются только на одну цифру. Я могу позвонить ему за тебя.
— Нет!!! Линден, позволь мне самой решать.
— Извини! — Она откинулась на спинку и стала щелкать пальцами и отбивать ногой такт какой-то мелодии. — Эй! А вон ребята идут. Какие-то они невеселые.
— Фу ты! Нас просто ограбили — заломили жуткую цену, — сказал Джонти и плюхнулся на стул.
— Жаль, что так получилось, — Рэд обнял меня сзади. — Вообще водные мотоциклы — это здорово!
Джонти высыпал какую-то мелочь из кармана.
— Купите нам чего-нибудь попить! Это все, что у меня осталось. Иди, Рэд, это была твоя дурацкая идея.
— Хорошо, хорошо, иду.
— И твоя идея тоже, Джонти, — Линден встала на защиту Рэда.
— Да меня бесит, сколько они запросили! — кипятился Джонти. — Приняли нас за туристов.
— Так мы и есть туристы, — мне не понравился его тон.
— Но мы же не такие, как некоторые из них, — Джонти снял очки и почесал бровь.
Вернулся Рэд со стаканами:
— Готовься терпеть всю эту толпу! С подводной лодки мы от них никуда не денемся!
— Так, народ! — сказала я. Мы все были какие-то раздраженные. — Успокойтесь!
Потом пришли папа и Фэй. Она нацепила шляпку как-то чересчур кокетливо, и поэтому казалась немного того. Физиономия у нее была совершенно красная. У папы по лицу и шее ручьями тек пот.
— Вот мы и купили подарки для Мэтти-Мэтта, с этим все хорошо, — язвительно сообщил он.
Прозвучало странно: он ведь и сам хотел пойти по магазинам.
— А что вы ему купили, Фэй? — спросила я, сделав заинтересованный вид. Остальные глупо улыбались.
Она и сама горела нетерпением похвастаться — и гордо вытащила кошмарные шорты в пальмочку.
— Вот! И вот! — Футболку «Я — сердечко — Барбадос». — И вот! — Надувной банан.
— Банан! — заорали хором Джонти и Линден.
На нас оглянулись.
— Ну, на покупку всего этого у нас ушло целых два часа, — в папином голосе сквозил сарказм. — И мне надо выпить, — он посмотрел на Фэй. — Будешь пина-колада?
Фэй была настроена покапризничать.
— А тебе не кажется, что нам надо заказать ланч, Ричард?
— Это кафе. Здесь не готовят ланч.
О боже! Похоже, у них назревала ссора. Моя голова этого не выдержит.
— Пап, — сказала я, — давайте все встретимся около подводной лодки? Вы выпьете, а мы найдем какие-нибудь гамбургеры.
— А разве мы не должны все вместе… — День Фэй явно шел не так, как она задумала.
— Отличная идея, Мэдди, — перебил папа, — на тебе деньги. — Он протянул мне пригоршню барбадосских долларов. — Мы записаны на три часа. Увидимся там.
— Ричард! — вслед нам понесся голос Фэй. — Не слишком ли много денег на гамбургеры?
— Да, Мэдди, не повезло же тебе, — сказала Линден.
— Заткнись, Лин, — отрезал Рэд.
И пошло-поехало… От жары и духоты все стали особенно раздражительны. Я хотела быть только с Рэдом, но Линден постоянно крутилась рядом и изводила меня.
На катере, который подвозил нас к лодке, стало легче: мы спрятались под парусиновым навесом, прохладный ветерок дул в лицо — просто блаженство. Нам навстречу ехал другой катер, и мы еще не успели ничего сообразить, как Джонти вскочил, стал прыгать и размахивать бейсболкой.
— Холли! Холли-и-и-и! — заорал он. Потом сел. — Вот и повидались, — пробормотал он злобно.
Катер с крикетистами направлялся к берегу. Я первый раз видела Джонти в таком состоянии, обычно он уравновешенный.
— Им осталось здесь всего два полных дня.
— А нам всего три, — сказала Линден.
— Три? И все?
Всего три дня с Рэдом! Мы погрузились в глубочайшее уныние. Рэд крепко держал меня за руку.
Катер подошел к подлодке и мы спустились по ступеням. Как будто садишься на самолет, только трап ведет не вверх, а вниз. Внутри было очень тесно. Я пыталась не думать о клаустрофобии. Хотелось прижаться к Рэду и смотреть, как мимо проплывают рыбы, но он прилип к иллюминатору, как околдованный.
— Ух ты! Вот это да, вот это да! Никогда раньше не видел столько радужных рыб. Ты только посмотри! Посмотри!
На дне лежал и два затонувших корабля — огромные игровые площадки для рыб. От их вида мне стало грустно. Вдруг вспомнился «Титаник». Между папой и Фэй все еще висела напряженность — наверное, так и не разрешили свой спор по поводу покупок. Голова у меня болела все сильнее, и я изо всех сил боролась с клаустрофобией. Рэд все восхищался и восхищался этими проклятыми рыбами. Я взялась обеими руками за голову и закрыла глаза. Интересно, ребенок в животе у матери чувствует себя так же?