Бабочка
Бабочка читать книгу онлайн
На верхнем этаже дорогого магазина для мужчин на Родео-Стрит расположен частный женский клуб, где красивые и богатые женщины престижного района Беверли Хиллз могут дать волю любым, весьма смелым эротическим фантазиям.
Самая загадочная из них — это Беверли Хайленд, женщина, создавшая клуб Бабочка. Она сменила имя, внешность, даже акцент, чтобы скрыть свое прошлое и осуществить давнишнюю мечту — отомстить человеку, унизившему ее.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Это стоило дороже. За шесть колец надо было заплатить один доллар, и Джон заплатил. Когда он поднимал первое кольцо, Джессика сказала:
— Дай мне попробовать, пожалуйста.
Он улыбнулся.
— Дорогая, ты же не умеешь кидать кольца. Оставь это мне.
— Но я же остановилась здесь только для того, чтобы самой поиграть!
Он кинул первое кольцо и промахнулся. Второе — и снова не попал.
Рэй засмеялся и похлопал своего делового партнера по спине.
— Согласись, Джон, — сказал он, — у тебя не очень получается. Ты слишком высоко кидаешь.
Джон изменил стойку, прицелился и промахнулся.
— Это не так легко, как кажется на первый взгляд, — заметила Бонни.
— Джон, позволь мне попробовать, — просила Джессика.
— Тебе нужна кукла, дорогая, не так ли?
— Да, но…
— Предоставь это мне.
Бонни рассматривала кукол — они были ручной работы, из разных видов тканей. Все они висели на стене.
— Они действительно очень милые. Я бы с удовольствием повесила какую-нибудь в своем классе.
Джон промахнулся еще раз.
— Тут все подстроено, — пошутил он, кидая пятое колесо.
Оно далеко пролетело от мишени.
— Я уверен, шесты двигаются!
Последнее он кинул через плечо. Рэй, Бонни и он сам засмеялияь.
Но Джессика, которая выбрала одну куклу для своего кабинета, полезла за деньгами.
— Подождите минутку, — сказала она, когда ее попутчики собрались уходить. — Я хочу попробовать.
— Не трать зря деньги, Джесс, — сказал Джон. — Это не стоит и доллара.
— Так же как и твои идиотские бокалы.
Они отошли, а Джессика купила шесть колец.
Между бросками Джессика следила за своими попутчиками, стараясь не потерять их из виду. Джессика очень торопилась, не могла сконцентрировать внимание и шесть раз промахнулась.
Несколько минут спустя после непродолжительных поисков Джессика нашла их. Они сидели под огромным дубом и ели клубнику со сливками из чашки, приготовленной из мускусной дыни:
— Ты выиграла? — спросил Джон.
Джессика рада была очутиться в тени, она очень устала от жары.
— Нет.
— Я же говорил тебе.
Джессика посмотрела на три десерта. Было просто возмутительно, что они не купили ей клубнику со сливками. Клубника была огромная, размером со сливу. Сливки были очень хорошо взбиты, как в старину, их можно было намазывать ножом.
— Хочешь? — спросил Джон.
— Ты же сам знаешь, что да.
Он зачерпнул своей ложечкой одну ягодку и немного сливок и поднес ко рту Джессики. Она съела, больше ей не предложили.
— Теперь куда отправимся? — спросил Рэй, когда все было съедено до капли.
— А почему бы нам не дойти к гадалке? Это недалеко отсюда.
— Скоро начнется Королевская процессия, дорогая, — сказал Джон. — Мы же не хотим ее пропустить.
Но Бонни сказала:
— Очень любопытно узнать предсказания гадалки. Джон покачал головой.
— Неужели ты веришь в эту чепуху? Я думал, только Джессика такая доверчивая.
— Никто не воспринимает это серьезно. Это все ради забавы.
— Хорошо, девочки, если это вам доставит удовольствие, тогда пошли.
Когда они шли вниз по пыльной аллее, Джессика смотрела на Джона и Рэя — и тот, и другой атлетического телосложения, и тому, и другому сорок с небольшим. На них были хорошо сшитые костюмы, и у того, и другого — модные стрижки, сделанные в дорогих парикмахерских. Походка, манера держаться — все говорило о достигнутом в жизни успехе. Они сильные мира сего, — подумала Джессика. — И они знают это. Она вполуха слушала рассказ Бонни о школе и наблюдала за Джоном. Он чувствовал себя непринужденно, свободно, уверенно. Они с Рэем иногда смеялись, любезничали с девушками. Иногда они задерживались у прилавков посмотреть что-нибудь, прокомментировать, затем шли дальше. Джессика смотрела на самонадеянного Джона, и у нее портилось настроение. Радость, которую ей всегда доставляли праздники, прошла.
В «Бабочке» она не была три недели — с тех пор как Джессика дала себе слово серьезно поговорить с Джоном и выразить ему свои претензии. Когда Джессика пришла домой после интерлюдии с ковбоем в «Бабочке», Джон собирал чемоданы. Он срочно уезжал в командировку в Лондон. Как Джон объяснил Джессике, возникли проблемы в английском отделении. Его не было две недели. После своего возвращения он был нежным и любящим, он всегда был таким после долгого отсутствия. Всю последнюю неделю Джессика была очень занята. Ее дни с утра до вечера были заполнены работой. Эти выходные они впервые за последнее время проводили вместе. Они хотели отдохнуть, немного развлечься.
Утром, когда они подъехали к ярмарке, у Джессики было приподнятое настроение, которое постепенно пропадало, подобно песку в песочных часах. Ей казалось, что ее радость проходила по мере продвижения по ярмарке.
Она понимала, что их отношения с Джоном уже не изменятся. Дни, когда они жили в мире, любви и согласии, были быстротечны. За ними неизбежно наступали длительные периоды, совершенно невыносимые для Джессики. Джон постоянно делал ей замечания, старался руководить всеми ее успехами, унижал. Глядя на Джона, который расхаживал по ярмарке, как землевладелец по своему поместью, Джессика думала о своей жизни с Джоном. По мере того как они становились старше, их роли в семье не менялись — роль хозяина и подчиненного. Джессика мучилась, сравнивая себя и свою мать, которая была украшением в роскошном доме своего мужа. Ей стало страшно.
Два рыцаря скрестили шпаги в поединке. Сражались они искусно. Вероятнее всего, они изображали Робин Гуда и шерифа Нотингэма. Во время сражения они оскорбляли друг друга, называя негодяем и злодеем. Вокруг них собралась толпа. Джессика и Бонни подошли к своим мужьям, которые с интересом наблюдали поединок, активно болея за участников.
Джессика смотрела бой и чувствовала, как возбуждается. Дуэлянты были молодые и красивые. Рейтузы обтягивали их сильные ноги и упругие ягодицы. Они очень хорошо играли свои роли. Несомненно, — думала Джессика, — они преподавали актерское мастерство. Сейчас они с удовольствием демонстрировали свое искусство.
Когда поединок закончился, возбужденная толпа направилась к прилавкам с едой. Поединок, очевидно, возбудил аппетит. Джессика и Джон с друзьями продолжали свой путь к гадалке.
Бонни сказала:
— Как здесь хорошо! Спасибо вам большое за то, что пригласили нас на ярмарку. Я не имела ни малейшего представления об этом празднике. — Она повернулась к Джессике. — Ты бы хотела, чтобы из-за тебя сражались два рыцаря?
— Разумеется .
— Ты заметила, что один из участников поединка был одет в костюм другой эпохи? — спросил Джон Джессику. — Такие шляпы тогда не носили, камзол был семнадцатого века.
— Я думал, эксперты проверяют, чтобы все соответствовало эпохе, — сказал Рэй.
— Те, кто здесь работают, проходят соответствующую подготовку перед ярмаркой, — объяснил Джон, подводя всех к пешеходному мосту. — Их костюмы проверяют. Тот, в высокой шляпе, попал по блату, могу поспорить.
— Я думаю, ты не прав, — сказала Джессика. — Костюм соответствует эпохе Возрождения.
— Ты не права, дорогая. Такие костюмы носили сто лет спустя.
— Не спорь. Я права.
— Хорошо, хорошо. К какой гадалке пойдем?
— Джон, — сказала Джессика тихо. — Подобный костюм носил Вальтер Ралей. Он жил в эпоху Возрождения.
— Дорогая, согласись, что ты ошибаешься. Ты не специалист по истории. Так какую гадалку мы выберем? У нас богатый выбор, их около пятидесяти.
— Я немного разбираюсь в истории, Джон. Я проходила историю, правда, она не была моим основным предметом.
Он похлопал ее по плечу.
— Очень второстепенным. — Он повернулся к Бонни и Рэю. — Так куда же мы идем? К какой гадалке?
— Которая предсказывает только хорошее, — ответил Рэй.
Когда они направились к шатру гадалок, Джессика остановилась и сказала Джону:
— Я не заслуживаю такого обращения.
— Я тебя не понимаю. Что случилось?