Предложение (ЛП)
Предложение (ЛП) читать книгу онлайн
Она считает его самонадеянным плейбоем.
Он думает, что она зажатая ханжа. Но он собирается сделать ей предложение, от которого она не сможет отказаться. У Николы Прайс было все – отличная карьера, идеальный бойфренд, великолепная коллекция обуви и квартира в одном из лучший районов Сан-Франциско. Но, когда она забеременела, и мудак бойфренд оставил ее ни с чем, идеальный мир Николы стал разваливаться на куски. И продолжает это делать. Теперь, Никола гордая мать-одиночка пятилетней дочери, живущая во лжи. Она с трудом может позволить себе квартиру в гетто, а все мужчины, с которыми она ходит на свидание, сбегают, стоит им услышать, что в комплекте идет ребенок. Она старается изо всех сил, ей страшно – не так она представляла себе свои тридцать один. Спасение приходит в лице красивого и богатого шотландца Брэма МакГрегора, старшего брата ее друга Линдена. Он понимает, что такое гордость, и когда Никола оказывается в тяжелой ситуации, он предлагает им жилье в принадлежащем ему комплексе. Это идеальное соглашение, пока она не против жить рядом с Брэмом, мужчиной, который, несмотря на свою щедрость, кажется спорит с ней на каждом шагу. Но, в жизни за все надо платить, и когда Никола снова встает на ноги, она понимает, в конечном итоге, загадочный плейбой может обойтись ей слишком дорого. Она может потерять свое сердце. От этих братьев МакГрегор одни неприятности.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Карина Хейл
«Предложение»
Серия: Братья МакГрегор#2
Совместный проект
Life Style ПЕРЕВОДЫ КНИГ и Книжный червь
Переводчик Ксения Попова
Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+
Пролог
Шесть месяцев назад
— Живи без сожалений.
— Это ты о чем, дорогая?
Я медленно поднимаю взгляд от точки на траве, на которую глазела последние пять минут, и в отблеске прожекторов вижу высокий мужской силуэт, направляющийся прямиком ко мне. Я несколько раз моргаю и снова опускаю взгляд. Его лицо в тени, но я знаю, кто он. Его шотландский акцент говорит мне все, что мне надо знать.
Я прочищаю горло и приканчиваю бокал вина, который держу в руке. Шумные звуки свадьбы стихли, и я удивлена, что Брэм МакГрегор все еще здесь. Он был шафером, я подружкой невесты, но, мне казалось, он нигде не задерживается надолго, даже на свадьбе собственного брата. Брэм провожал взглядом каждую женщину в радиусе пяти метров, в том числе и меня, и казалось, так скучал во время церемонии, будто еще чуть-чуть и он заснет.
— Прости, — говорю я, прочищая горло. — Болтаю сама с собой.
— Я вижу, — отвечает он и садится рядом со мной на каменную скамью, принося запах сигар и сандалового дерева.
Мы сидим на лужайке яхт-клуба в Тибуроне, где проходила свадьба. Я наткнулась на эту скамейку и милый сад, огни города мерцают через залив Сан-Франциско. Я готова ехать домой и просто хотела побыть одна, прежде чем отправиться к себе, отпустить няню. Даже несмотря на то, что моя лучшая подруга Стефани выходила замуж за отличного парня, брата Брэма – Линдена, не поймите меня неправильно, я не могла не радоваться за нее, все же, это была свадьба, а я была одна, и с каждой минутой чувствовала себя все хуже и хуже по этому поводу.
— Итак, живи без сожалений, — повторяет он, небрежно подавшись вперед и переплетая пальцы рук. Если бы я была трезвой, мне было бы неловко, ведь он поймал меня за разговорами с самой собой, но сейчас мне нет до этого дела. То, что подумает обо мне Брэм, это меньшая из моих проблем.
Я пожимаю плечами.
— Это мой девиз.
Он фыркает, и я поднимаю на него глаза.
— Эй, — говорю я, краснея. — У большинства людей есть свой девиз.
Уголок его губ приподнимается в улыбке. Надо отдать ему должное, он красивый мужчина. Но, после того, как мой бывший подставил меня, когда я была беременна, оставил меня одну растить нашу дочь, плейбои у меня в черном списке, а Брэм МакГрегор, определенно, из их породы. Это означает, что для меня он враг номер один и ни принесет мне ничего кроме неприятностей и пустой болтовни.
А цель моей жизни - избежать неприятностей. И я не собираюсь забыть об этом из-за этого шотландского акцента, серых глаз, ямочек и отличного тела. И, знаете, из-за прочих убийственных качеств.
— У меня нет, — сообщает он, глядя мне в глаза и ухмыляясь. — Но это считается, если у других есть девиз о тебе?
Я не хочу спрашивать его, что он имеет в виду, но, каким-то образом мой рот открывается, и я проглатываю наживку.
— У других людей есть девиз о тебе? — спрашиваю я.
Он еще сильней ухмыляется.
— У женщин, в основном.
— Понимаю, — говорю я, пытаясь придумать что-то остроумное, что собьет с него спесь. — Если однажды ты пойдешь с Брэмом…
— Ты не сможешь оторваться, — заканчивает он. Смотрит на темное небо и наклоняет голову. — Или, я слышал, если проведешь одну ночь в моей постели, то твои ноги так и останутся раздвинутыми.
Я с отвращением поджимаю губы.
— Это ужасно.
Он пожимает плечами.
— Не осуждай их, пока сама не попробуешь, дорогая. — Он делает паузу. — Думаю, это еще один девиз для тебя.
Он смотрит на пустой бокал в моих руках, потом на меня, и моргает, будто видит меня в первый раз за вечер. На секунду я радуюсь, что Стефани выбрала самое льстивое коктейльное платье для подружки невесты из Anthropologie. А потом снова напоминаю себе, мне все равно что он обо мне думает.
— Что? — спрашиваю я, кожу покалывает от того, как он разглядывает мое тело.
— Почему ты сидишь здесь одна и трезвая?
Я кручу ножку бокала между пальцами.
— Я не трезвая.
— А я думал, ты не одна, — говорит он. — Могу я предложить тебе выпить?
— Ты предлагаешь? — не знаю, почему я удивлена, но так и есть.
Он пару секунд смотрит на меня, темные брови сошлись на переносице. Затем он расслабляется, на лице появляется ленивая улыбка. Как у кота, который только что проснулся.
— Никогда не позволю красивой женщине платить за напиток, — говорит он.
Хоть часть меня (небольшая часть) в восторге от того, что он назвал меня красивой, особенно после того, насколько в последнее время была скудной моя личная жизнь, и единственным человеком, называвшим меня красивой, была Ава (хорошо, и Стеф, когда на свадьбе я волшебным образом преобразилась с этой прической и макияжем), я не позволю этим милым словам очаровать меня.
Спокойно смотрю на него.
— Неужели, ты думаешь, я поведусь на этот подкат?
Он издает смешок, глаза мерцают.
— Подкат? Что, шафер не может предложить подружке невесты выпить? Знаешь, я слышал, что ты не умеешь веселиться, но не верил в это. Ни с таким телом.
Я потрясена. Мое лицо горит, я еле произношу.
— Кто тебе сказал, что я не умею веселиться?
Его улыбка стала мягче, но он по-прежнему выглядит так, будто ему доставляет удовольствие играть со мной.
— Не имеет значения. Я дал тебе шанс опровергнуть это, но, полагаю, они были правы.
— Это Линден? — спрашиваю я, чувствуя тошноту. Мне нравился Линден, и, хотя его мнение обо мне не так уж и важно, мне не нравилась идея, что это может быть чем-то плохим, особенно тем, чего я так боюсь. Клянусь Богом, я умею веселиться, но когда в жизни приходиться трудно, веселье приходится поставить на паузу, вместе с маникюром, отношениями на одну ночь и ужинами в хороших ресторанах.
Брэм молчит, и я понимаю, что права. Это его брат.
— Ты краснеешь? — спрашивает он, внимательно меня разглядывая. До меня снова доносится аромат сигар.
— Я веселюсь, — говорю я, медленно отодвигаясь от него. В этом нет смысла, но должна же я себя защитить.
— Именно поэтому ты здесь одна с пустым бокалом?
— То, что я не напилась и не прыгнула к тебе в постель, не делает меня добропорядочной.
О Господи, добропорядочной? Теперь я говорю так, словно родилась в 50-е.
— Нет, — медленно говорит он, наклоняясь ближе ко мне. — Но это звучит не весело, не так ли? — Я чувствую его горячее дыхание на своей щеке, и борюсь с желанием повернуться и посмотреть на него. Есть что-то такое в его глазах, он словно видит меня насквозь. Я знаю, он точно прямо сейчас представляет, как я выгляжу под этим платьем. Мне не надо, чтоб он копал глубже и увидел, в каком невеселом беспорядке я пребываю.
— Мне нравится, когда ты выглядишь так, будто смущена, — говорит он, голос низкий, акцент подчеркивает каждое слово. — Готов поспорить, ты выглядишь так же, когда собираешься кончить. Застигнутой врасплох и такой открытой.
И опять же, я теряю дар речи. У меня глаза лезут на лоб, я почти отвешиваю ему пощечину и убегаю, потому что именно так я поступаю с такими как он. Отшиваю их. Даю им знать, что у них никогда не будет того, что они не заслуживают.