Только сумасшедшие женятся (ЛП)
Только сумасшедшие женятся (ЛП) читать книгу онлайн
Летти Конрой — тихая, интеллигентная и скромная доцент истории средневековья в небольшом избранном колледже в штате Орегон. Воспитанная старомодными родителями, она излучала такт и класс. Подобное совершенство заинтересовало Ксавьера. Но чтобы окончательно увериться, что она в самом деле будет идеальной женой для человека его положения, он проводит расследование, прежде, чем сделать предложение. И Летти была столь польщена помолвкой с Ксавьером — до тех пор, пока однажды вечером не обнаружила собственное досье.
Перевод:Karmenn
Редактирование:Фиби
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джейн Энн Кренц
Только сумашедшие женятся
Глава 1
Ксавьер Августин возвращался в Типтон Коув.
Летти Конрой услышала высокомерное мурлыканье «ягуара» темно-зеленого цвета и с любопытством выглянула из окна своего кабинета. Было около полуночи, и шторм, который раньше зависал над морем недалеко от берега, час тому назад, наконец, обрушился на сушу. Сквозь плотную пелену холодного орегонского дождя Летти разглядела элегантный автомобиль, въехавший на ее узкую подъездную дорогу. Сердце ее подскочило. Ксавьер вернулся на целый день раньше.
А ведь он направился сразу к ней, хотя было уже очень поздно, осознала Летти. Прямо к ней домой. В полночь, никак не раньше. Что подумают соседи, размышляла она, издав, развеселившись, тихий смешок.
Ей хотелось сотворить большее, чем этот тихий смех. Она хотела захохотать во все горло. Нет, ей хотелось запеть. Ксавьер мог выглядеть как беспутный и определенно опасный головорез, но правда заключалась в том, что у него были манеры святоши.
Показаться в такой час перед ее парадной дверью было совсем не в его характере. Ксавьер, как к своей досаде узнала Летти, никогда ни на йоту не отступал от правил. С тех пор, как он впервые начал ухаживать за ней три месяца назад, и ухаживание — самое подходящее в данном случае слово — он был воплощением пристойности. На самом деле, мужчина был столь предусмотрителен в каждом аспекте своего ухаживания, что это казалось ей мукой.
Скорее это угнетало, если не сказать, разочаровывало, — оказаться в роли объекта ухаживания в столь старомодной манере. К своему удивлению, за последние несколько месяцев Летти обнаружила, что она страстная женщина. И она отчаянно желала найти выход своей страсти. Ей было известно, что лишь один мужчина подходил для этого, и это был Ксавьер. Впрочем, пока он выказывал очень незначительный интерес к разрешению этой задачи.
Неприглядная правда заключалась в том, что Летти никогда не встречала мужчину, столь заботящегося о репутации женщины, во всяком случае, не в этом столетии, в отличие от средних веков. Поведение Ксавьера начало неловко для Летти походить на манеры средневекового лорда, во что бы то не стало стремящегося защитить честь дамы.
И то сказать, Типтон Коув был маленьким академическим городком, и положение Летти, как доцента в области истории средневековья, было уязвимо для сплетен. На факультете колледжа ожидали определенного уровня поведения. И, как она напоминала себе снова и снова, так изумительно в ее возрасте в современном мире встретить мужчину, который оберегает от злых языков репутацию женщины.
Тем не менее, она боялась, что Ксавьер зашел слишком далеко в своей заботе о ее репутации. Несмотря на то, что мужчина ухаживал за ней три месяца перед тем, как неделю назад сделал ей предложение, он еще ни разу не пытался затащить ее в постель.
На первых порах у Летти даже возникли некоторые сомнения, касающиеся сексуальной ориентации ее ухажера. Но собственные женские инстинкты ее успокоили. Намек на страсть в поцелуях Ксавьера и проблески зарождающейся чувственности, которые она усмотрела в его кошачьих зеленых глазах, к своему удивлению, поймав его на изучении ее собственной особы, являлись безошибочным доказательством исключительно мужского естества.
Ладно, страсть все-таки была, но по какой-то необъяснимой причине Ксавьер держал ее при себе. В последнее время девушка начала размышлять, не испытывает ли он некоторых физических затруднений, в которых ему слишком трудно признаться. Летти хотелось сказать ему, что она все понимает, и будет любить его, невзирая на его «доблестные» подвиги в спальне, но слишком стыдилась поднять эту тему из-за боязни оскорбить его.
Все так сложно, подумала Летти.
Снаружи дверь «ягуара» закрылась с негромким, солидным, лязгающим звуком, что издают лишь очень дорогие высококлассные машины. Все, что касалось Ксавьера Августина, было высокого класса и дорогим — именно это изредка тревожило Летти на фоне очарования последних трех месяцев.
Уж она точно не была первоклассной с ее-то жалованьем доцента колледжа.
Летти наблюдала, как ее жених быстро шагает по направлению к старомодному крыльцу, что украшало переднюю часть изящного дома в викторианском стиле. Казалось, Ксавьера совсем не заботил дождь, лившийся на его густые черные волосы. При нем были дорогой кожаный портфель и роскошный сшитый на заказ пиджак, перекинутый через руку. Он одевался в европейскую одежду — рубашка пошита во Франции, туфли — итальянские, а галстук, незакрепленный булавкой и свободно болтающийся вокруг шеи, происходил из Англии. Хронометр из стали и золота на мускулистом запястье определенно был сделан в Швейцарии.
Этот мужчина выглядел как ходячая реклама элегантного цивилизованного образа жизни, но никакие дорогие атрибуты в мире не могли скрыть земной возбуждающе необузданной, излучаемой им мужской ауры. По крайней мере, от Летти. С первого мгновения она полетела к нему, как мотылек на пламя.
Ксавьер был стройным высоким широкоплечим представителем мужского племени и двигался с грацией охотящегося кота. Ему было тридцать восемь, по сведениям Летти, и в нем не было ни капли мягкости. Она сомневалась, было бы иначе, будь у него другой возраст и статус. Суровость шла изнутри и была его чертой характера сама по себе. В резком желтом освещении на крыльце она могла видеть жесткие грани и углы его умного энергичного лица. Глаза его мерцали в полумраке.
При приближении Ксавьера Летти ощутила, как по ней пронеслась примитивная дрожь — весьма женское чувство предвкушения. Она быстро поднялась, оставив последнюю груду экзаменационных работ, которые рассортировывала на столе. Потом затянула пояс своего чопорного под горло халата, пока спешила к двери. Ее мягкие шлепанцы не издавали ни звука на голом деревянном полу холла.
Ксавьер был здесь. В полночь, ни раньше, ни позже.
Летти окинула себя быстрым взглядом в зеркале и содрогнулась. Проблема неожиданных полночных визитов в том, что нет ни единого шанса быть к ним готовой. Она подумала об изысканном фривольном дамском белье, купленном ею в приданое на прошлой неделе, и вздохнула с сожалением. Не было времени переодеться в красивый пеньюар персикового цвета, выбранный ею с такою любовью в прошлую субботу. Не было даже времени нанести помаду или убрать кривой пучок волос на макушке, распустив их.
Дверной звонок издал нетерпеливую трель. Летти поправила на носу очки и прошла через неудобный, отнимающий много времени ритуал снятия цепочки, открывания засова и нового дверного замка. На установке всей этой громоздкой системы настоял Ксавьер два месяца назад. У этого мужчины была сильно развита жилка защитника.
Наконец Летти освободила дверь и открыла ее с ощущением бьющего через край волнения. Она всегда сможет распаковать пеньюр, сказала она себе.
Ксавьер.
Она хорошенько присмотрелась к мужчине, которого любила, и поняла, что он не в том состоянии, чтобы схватить ее и потащить в постель сегодня ночью. Забота забила ключом, отметая в сторону надежду страсти.
— Боже мой. Я тебя не ждала. Выглядишь абсолютно измученным. Должно быть, ужасно вести машину в шторм.
Она коснулась кончиками пальцев его лица и, привстав на цыпочки, немного стесняясь, легко поцеловала в губы.
Губы его были твердыми и теплыми, и она уловила отчетливо мужской запах — слабый аромат одеколона, кожаной обивки сиденья автомобиля в сочетании с запахами дождя.
— Извини за позднее время, милая, — откликнулся он. — Знаю, мне не следовало устраивать тебе подобных сюрпризов. Но не мог дождаться утра. Когда добрался до Портленда пару часов назад, тотчас сел в машину и отправился к побережью. Собирался переночевать в каком-нибудь мотеле, но потом решил вместо этого приехать сюда.
Зубы сверкнули в знакомой мимолетной улыбке. Он был так уверен, что его ждут с распростертыми объятиями.