Табия (СИ)
Табия (СИ) читать книгу онлайн
Рейтинг: R
Пейринг: ГП/ТР (лёгкий слэш)
Жанр: AU, Angst, Drama
Отказ: Весь исходный материал принадлежит г-же Роулинг.
Аннотация: 2000 год. Волдеморт практически захватил власть над Магической Британией. В стране царит хаос. Маги почти смирились со своей судьбой, но возглавляемая Дамблдором оппозиция, имеющая штабы по всей стране, ещё пытается вяло сопротивляться. Понимая всю бесполезность открытого сопротивления, Дамблдор решает «подсунуть» Гарри Волдеморту в качестве приманки. Гарри предстоит узнать много нового о себе, а также сделать выбор между долгом и желанием.
Комментарии: *Табия — хорошо изученная шахматная дебютная позиция, с достижения которой игроки начинают делать собственные, не «книжные» ходы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Гарри хмурится и отводит глаза.
— Это сделал не Нотт, — зачем-то произносит он.
— Что? Ах, это… Да, я знаю, — машет рукой Риддл.
— Знаете?! Но вы же велели наказать его!
— Ну он же признался, — усмехается Риддл.
— Но ведь это несправедливо!
— Гарри! — Риддл резко наклоняется вперёд и переходит на злобное шипение. — Это вполне справедливо. Хочешь знать почему? Да потому что это будет отличной проверкой для Эйвери, которому придётся обработать лучшего друга, и хорошим уроком для Нотта, который отныне будет проверять работу всех новичков, с которыми ему придётся иметь дело. Я хочу иметь подле себя только проверенных людей, которым можно доверять. Я не могу сам бегать за каждым мальчишкой, горделиво тыкающего всем в нос новоприобретённой Меткой, и контролировать то, что они делают. Это должны делать проверенные мною люди. А мою проверку можно пройти только так, — он наконец выпрямляется и говорит уже спокойно: — Теперь ты позволишь мне перейти к основной теме нашего разговора?
— Да, конечно. Прошу прощения, — бормочет Гарри, пытаясь осознать слова Риддла, в которых, определённо, есть какая-то логика.
— Итак, — Риддл вздыхает, собираясь с мыслями. — В рамках нашей образовательной реформы мы с Министром решили, что нужно создать ещё одно учебное заведение. Я не буду сейчас рассказывать обо всех изменениях, которые ждут Хогвартс, но это заведение должно стать высшей ступенью профессионального магического обучения. Оно будет давать образование по всем специальностям, а следовательно, занимать огромную территорию. В Англии есть подходящее место для этого проекта. Это город Лидс. Во времена моей молодости магическая часть города была процветающим и ухоженным местом. Но теперь Лидс находится в полном запустении. Только представь: весь город — это одна большая свалка со старыми обветшавшими домами. Там нет абсолютно ничего: ни торговли, ни промышленности, ни магазинов, ни других учреждений или заведений. Маги ушли из города несколько десятилетий назад.
— Почему?
— Потому что туда начали стекаться сквибы со всех частей страны и даже из других стран. Они образовали там собственное поселение. Что-то вроде клана или сообщества, если хочешь. Они живут в нищете и грязи на жалкие поборы, которые получают в маггловской части города.
— А почему бы им просто не уйти в мир магглов? — удивлённо спрашивает Гарри.
— Да, — кивает Риддл, — и мы спросили их о том же. Но они продолжают жить там из принципа: пусть в нищете, как собаки, зато в магической части города. Их упёртый идиотизм не позволяет им даже поднять торговлю и производство маггловскими способами. Это какие-то спятившие мазохисты. Почти ни у кого нет документов, ни маггловских, ни магических. Они целый день спят в грязи, побираются у магглов и совокупляются, порождая себе подобных ублюдков. Это грязное пятно на всей Британии, которым до сих пор никто не желал заниматься, просто закрывая глаза. Поэтому мы решили очистить город от этой грязи, сравнять все постройки с землёй и на этой территории выстроить наш магический университет. Тут-то мы и столкнулись с проблемой: они не желают покидать своих насиженных дыр и уходить по-хорошему. Мы пообещали выселить их силой.
Он делает многозначительную паузу и смотрит на Гарри.
— И… И что вы хотите от меня? — неуверенно спрашивает он.
— Я не хочу ничего, — раздражённо бросает Риддл. — Мне больше нравится вариант, в котором ты не покидаешь поместье, а продолжаешь слоняться по нему без дела. Но Министр хочет поступить с тобой иначе. Он пожелал, чтобы именно ты возглавлял операцию по зачистке города.
— Зачем ему это?
— Как я уже говорил, он сам хочет убедиться в твоей лояльности. Выселение будет официальным министерским постановлением, а в графе «ответственный за исполнение» будет стоять твоё имя.
— А… — Гарри понятия не имеет, что ещё можно сказать. На языке вертится только не очень лестное: «Он что, с ума сошёл?!». — Замечательно, — наконец выговаривает он. — А он хоть в курсе, что у меня даже палочки нет, не говоря уже о том, что я не хочу этим заниматься?
— Насчёт палочки он, конечно, не в курсе. Хотя она тебе и не понадобится. А на твои желания ему, боюсь, плевать. Видишь ли, он прекрасно осведомлён о том, как ты не любишь иметь дело со всем, что касается насилия над людьми. Но мне кажется, именно поэтому он поручил это задание именно тебе.
— Ясно, — цедит Гарри сквозь зубы, — теперь я должен пройти проверку Министра.
— Всё верно, — кивает Риддл. — Ты ведь понимаешь, сам бы я ни за что не согласился отпускать тебя так далеко. Но у нас со Скримджером есть некая договорённость, и здесь я обязан подчиниться.
— И с кем мне предстоит это делать? — без тени эмоций спрашивает Гарри, рассматривая свой стакан, стоящий на столе.
— Там будет несколько министерских работников. Но я, конечно же, пошлю с тобой и своих людей. Если всё пойдёт гладко, это не должно занять больше нескольких дней.
— Что значит «гладко»? — с лёгкой тревогой спрашивает он, наконец-то встречаясь взглядом с Риддлом.
— Это значит — они добровольно соберут вещи и уйдут в маггловскую часть Лидса.
— А если нет? — паника в его голосе всё нарастает.
— Министр разрешил использовать любые средства, включая все три Непростительных.
Гарри устраивает руку на подлокотнике и прикрывает ладонью глаза.
— Значит, мне достаётся грязная работа, — мрачно констатирует он.
— Мне жаль, Гарри, — тихо произносит Риддл, и в его голосе нет ни издёвки, ни насмешки.
— А что будет, если я откажусь? — просто из любопытства спрашивает он, поднимая голову.
— Ну, — Риддл невесело усмехается, — Министр этого просто не поймёт и не примет твоего отказа. Обвинит тебя в том, что твоя лояльность показная, а меня, наверное, в том, что я укрываю у себя предателя. Или на сколько хватит его фантазии…
Гарри немного медлит, формулируя следующую фразу. Собравшись с мыслями, он старается говорить твёрдо и уверенно.
— Хорошо. Я сделаю это, потому что не хочу подводить вас. Но у меня есть два условия.
— А вот это интересно, — прищуривается Риддл, и в его глазах появляется блеск. — Что ж, я, конечно, выслушаю их, однако не могу обещать…
— Это вовсе не то, о чём вы могли подумать, — перебивает он. — Мои условия совсем просты, и вам практически не придётся ничего делать, чтобы их выполнить.
— Говори, — кивает Риддл.
— Первое. Вы сказали, что пошлёте со мной нескольких своих людей. Я хочу, чтобы среди них были Нотт и Марк.
Риддл снова кивает, на миг прикрыв глаза.
