Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) читать книгу онлайн
Действие романа происходит за семь месяцев до «Этюда в розовых тонах» и за три с половиной тысячи миль к востоку от Лондона. Афганистан. Капитан Джон Ватсон, 40-й десантно-дивизионный отряд морской пехоты, получает задание помочь некоему мистеру Шерлоку Холмсу, который расследует дело, на первый взгляд представляющееся всего лишь одним из многих случаев зверств на войне. Описание полностью в шапку не влезает, кинула его в предисловие.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Майкрофт, молчи и слушай меня, - рявкает Холмс. – Генерала Дэниэла Роста собираются подставить, обвинить в убийствах. Это кто-то из его приближенных…
Он замолкает на полуслове, вслушивается в то, что говорит ему брат, расширяет глаза.
- Да что такое-то? – нетерпеливо восклицает Джон. Шерлок чуть кивает в знак того, что понял вопрос.
- Да, ясно. Понял, - рассеянно отвечает он в трубку. – Я… Мы выезжаем как можно быстрее.
Детектив нажимает отбой и безучастно произносит:
- Несколько минут назад в гостинице, в Кабуле, нашли тело генерала Роста.
- Черт подери, что ты сказал?
- Говорят, что это самоубийство, - отвечает Шерлок. – Что он застрелился.
- Но ты, конечно, сомневаешься, - понимает Джон.
- Ну же, Джон, - в глазах детектива мелькает тень улыбки. – Ты тоже в это не веришь.
- Да, не верю. Значит, едем в Кабул?
Шерлок приподнимает уголки губ.
- Да. В Кабул.
_____________________
От автора
1. Красный диван в «Сангине» - не выдумка. Его туда привезли на «Апаче», подвесив на тросы.
2. Несколько фраз Джона, а также невозмутимые шуточки под обстрелом взяты из документального фильма «Афганистан изнутри» с Беном Андерсоном. Этот же фильм послужил основой кошмаров Джона в серии «Этюд в розовых тонах». Сорокаминутную версию фильма можно глянуть тут. http://www.vbs.tv Оно того стоит.
От переводчика
* В оригинале - Right round baby - строка из песни "You Spin Me Round (Like a record)" группы Dope. Послушать - тут [http://www.youtube.com/watch?v=thC7AlLItww]
Это кавер-версия песни группы Dead or Alive, с более жестким звучанием, но, помимо этого, ритм остается тем же. Что интересно - в оригинале использованы струнные партии из «Полёта валькирий» Рихарда Вагнера.
Подстрочник перевода дам ниже, после всех примечаний.
** МК-82 – Марк 82, американская авиационная бомба, разработанная в 1950-х годах.
Является самой маленькой из серии авиабомб типа «Марк» находящийся в настоящее время на вооружении ВВС США. Имеет номинальную массу 227 кг. [http://ru.wikipedia.org/wiki/Mark_82]
*** СВУ – самодельное взрывное устройство.
Кому интересно, как там оно в «Сангине» и кто хочет побольше прочувствовать атмосферу, может пройти по этим ссылкам. По первой – фото перелистываются стрелками справа. На второй – превосходно видно кусок строения из тех самых мешков с песком.
[http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/afghanistan/7883642/Life-on-a-British-base-in-Sangin-Afghanistan.html]
[http://www.mirror.co.uk/incoming/article785353.ece/ALTERNATES/s615]
Вертолеты:
«Пума» - [http://helicopters.narod.ru/images/sa330.jpg]
«Апач» - [http://www.snariad.ru/wp-content/gallery/ah-64/ah-64-apache.jpg]
[http://www.waronline.org/analysis/air_farce/apache-2.jpg]
Перевод песни (подстрочный)
Мне не нужно знать твое имя,
Лишь нужно знать твой номер.
Все, что важно - мы с тобой славно оттянемся.
Так раскрой свои объятия,
Мне кое-что нужно.
Я положил на тебя глаз,
(и никто не посмеет тебя отбить)
Теперь все будет так, как я привык.
Все, что важно -
Мы с тобой славно оттянемся.
Так раскрой свои объятия.
Поберегись - я иду.
Припев:
Ты раскрутил меня как волчок,
Раскрутил, как волчок (х3)
Я не желаю быть тебе другом,
Лишь хочу быть немного ближе.
Припев (х3)
Глава 7: И мир уходит из-под ног*
12 июля, продолжение
Город Кабул, одноименная провинция
Если не обращать внимание на высокие взрывозащитные барьеры из бетона и вооруженных до зубов охранников, которые обыскивают каждую машину перед въездом на парковку, то можно сказать, что гостиница «Серена» почти ничем не отличается от любого другого пятизвездочного отеля. В лобби, просторных коридорах, и в ресторанах - мужчины в полувоенной одежде, почти все вооружены и не пытаются этого скрывать, много высокопоставленных военнослужащих в форме.
Шерлок, Джон и Хинд подвергаются тщательному обыску. Охрана внимательно изучает их удостоверения и перерывает личные вещи. У детектива из-под распахнутой охотничьей куртки** выглядывает кобура с зиг-зауэром, у Джона и Хинда - пистолеты, но это никого не смущает и не вызывает вопросов.
- Рост приехал сюда один, - задумчиво сообщает Шерлок в лифте по пути на третий этаж. – Он оставался в номере, никуда не выходил, а через пару часов услышали выстрел. В коридоре, разумеется, поднялась суматоха. Повезло, что никого не ранили. У постояльцев, определенно, слишком много пистолетов. Обслуга, конечно, поспешила проверить тот номер, из которого никто не выскочил в панике, и обнаружила тело.