Mise en Place (СИ)
Mise en Place (СИ) читать книгу онлайн
Джон Ватсон вовсе не собирался заниматься семейным бизнесом, но, вернувшись из Афганистана, надломленный и разочарованный, обнаруживает, что его сестра Гарри практически разорила их ресторан. У него не остается выбора. Единственное, что может спасти Империю - звезда популярной на BBC передачи "Кошмары на кухне" - шеф-повар Шерлок Холмс
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Да, спасибо… - сказал Джон. - Я пойду, если не возражаешь?
- О! Конечно, не хотел тебя задерживать, - Джим посторонился. - Передавай привет сестре.
- Передам, - пробормотал Джон себе под нос уже на ходу.
Когда Уотсон, наконец, добрался до «Империи», он был практически без сил. Идти через служебный вход почему-то не хотелось. Он с трудом открыл дверь центрального входа – никак не мог попасть ключом в замочную скважину. В зале было темно, но шторы он поднимать не стал, просто рухнул на ближайший стул и начал растирать больную ногу.
- Господи… - выдохнул Джон и посмотрел на синий шарф.
Удастся ли Шерлоку всё наладить, смогут ли они выручить семьсот тысяч фунтов? Джон попытался было сосчитать столики и прикинуть возможную прибыль, но сдался. Чтобы столько заработать, нужно, чтобы народ валом валил в ресторан. Мэри, Молли и даже Арти должны работать как проклятые, возможно, даже придется нанять ещё сотрудников. Все ланчи должны быть такими, какой им предстоит сегодня – чтоб было полно клиентов, чтоб еда была действительно вкусной, чтоб посетители щедро платили, чтоб на кухне всё шло как по маслу, и чтоб, когда ресторан закрывался для небольшого перерыва перед еще более изматывающим вечерним обслуживанием, у них еще оставались силы улыбаться.
Просто позарез нужно, чтобы сегодня всё прошло отлично. Потому что если Джон действительно собрался спасти «Империю», если Шерлок Холмс собрался спасти, чтоб ей провалиться, «Империю» - сегодняшний день станет отправной точкой. И если сегодня всё пройдет хоть чуточку хуже, чем хорошо, – у Джона просто нет шансов.
Он редко молился. По крайней мере, с тех пор как вырос и перестал быть малюткой Джоном, стоящим на коленях перед своей детской кроваткой и повторяющим слова вечерней молитвы, потому что так мама велела. Потом он молился всего несколько раз – когда был на волосок от смерти и земля уходила у него из-под ног, когда Мэри его бросила и он не знал, как быть дальше.
И еще один раз в пустыне, когда истекал кровью на раскаленный песок.
И сейчас. Казалось, что сердце бешено колотится в горле. Он сжал руки и облокотился на шершавый стол, сохранившийся с тех времен, когда Джеймс и Хэмиш управляли рестораном, который он теперь так отчаянно пытался спасти.
- Господи, ну пожалуйста… Пусть сегодня будет хороший день.
- Босс?..
Джон открыл глаза. Арти стоял возле двери на кухню и смотрел на него с тревогой и изумлением. Ватсон всё думал, слышал ли его молодой человек, и боялся посмотреть ему в глаза. Он потянулся за тростью и попытался встать.
- Арти, прости… Я… эээ… не знал, что здесь кто-то есть.
- Нам овощи привезли, - как-то неловко ответил Арти. – Помидоров мало, вряд ли хватит.
Джон вздохнул и взял со стола шарф.
– Ладно, сейчас подойду.
Арти кивнул и, указывая на шарф, спросил:
- Твой?
- Нет, принес вернуть.
- Это его, да? – почти невозмутимо спросил парень.
- Да, - ответил Джон и сжал шарф в руках. - Он забыл его вчера вечером.
Арти кивнул, прикусил губу и пошел обратно на кухню.
- Арти!
- Овощи, босс! – крикнул парень, даже не повернувшись. Джон вздохнул и пошел следом.
Он спрятал шарф в нижнем ящике стола в кабинете управляющего, в надежде, что там он точно больше никому не попадется на глаза и не даст никому повода прийти к выводам, к которым он и сам был не готов.
***
[Кухня «Империи». Сотрудники выстроились в ряд и с крайне понимающим и почти героическим видом слушают Шерлока.]
Шерлок: Итак, сегодня я буду наблюдать за вашей работой во время дневного обслуживания. Я знаю, что с клиентами у вас проблемы, поэтому мы взяли на себя смелость пригласить сюда новобранцев британской армии. И это будет их первый за долгое время обед на гражданке.
[Все рты пооткрывали от удивления. Особенно поражен был управляющий – Джон Уотсон. Он даже слегка отпрянул, но моментально взял себя в руки, выпрямился и сделал вид, что внимательно слушает.]
Шерлок: Они будут очень голодны. И у них на всё про всё будет всего два часа. Чтобы облегчить вам задачу, мы решили, что вы подадите им суп или салат и одно из трех основных блюд – на выбор.
Мери: Селедку под шубой подавать?
Шерлок: Не стоит. Пусть живут.
[Нервный смех.]
Шерлок: Ну что, все готовы? Чудно. Поехали!
[Общий план: кабинет управляющего. Шерлок снимает рубашку и надевает белый форменный пиджак шеф-повара, застегивается на все пуговицы. Обращается к зрителям.]
Шерлок: Сократить меню было необходимо. Молли – весьма неопытный повар. Она и в обычные дни не чувствует себя уверенно на кухне. И без посторонней помощи она и с тремя основными блюдами вряд ли справится. Чувствую, этот съемочный день станет самым сложным за всю историю передачи.
***
- Ибупрофен, - приказал Шерлок, и Андерсон опустил камеру.
- Не понял?
- Или парацетамол. Боже, даже лемсил сойдет, если у тебя больше ничего нет. (прим.пер.: лемсил - препарат для симптоматической терапии острых респираторных заболеваний).
- Ты заболеваешь? – обеспокоенно спросил Лестрейд.
- Нет. У меня скоро разболится голова.
- Скоро разболится?
- Она не справится, - уверенно произнес Шерлок. - Никто из них не справится. Шестьдесят четыре клиента и всего один повар, одна официантка и один посудомойщик. Это просто смешно. Это даже оскорбительно.
Лестрейд пожал плечами:
- Зато шоу получится что надо.
- Никогда бы не подумал, что ты умеешь быть бессердечным.
- Посетителей могло быть и больше, - ответил Лестрейд. - Ты же знаешь, мы никогда не зовём больше клиентов, чем ресторан может потянуть. Когда Уотсон подписывал бумаги, он говорил, что «Империя» вмещает восемьдесят.
- Я пойду на кухню, - сказал Андерсон.
- Иди, - отпустил его Лестрейд и продолжил, понизив голос: - Послушай, Шерлок, меня не меньше чем тебя напрягают такие ситуации. Но они изначально знали, что их ждет; они смотрели шоу и понимали, во что ввязываются. Это же не первые выпуски, когда люди в ступор впадали.
- Смотрели, не смотрели - не важно. Это всегда шок, - пробормотал Шерлок, глядя куда-то в сторону. - Управляющим и шеф-поварам кажется, что они ко всему готовы. Но пока не начнутся съемки, они и представить не могут, что их ждет.
- Вот, возьми, - сказал Лестрейд и достал из кармана небольшую коробочку.
- Никотиновые пластыри? Ты же не куришь. И никогда, вроде, не курил?
- Ты не застал, - ответил Лестрейд и поднял рукав рубашки, демонстрируя наклеенный пластырь. - Бери, бери. А чуть позже я попрошу Салли сбегать в аптеку за ибупрофеном.
Шерлок достал все три пластыря, что оставались в коробке, и наклеил их на предплечье.
- Что… Шерлок!
- Это не значит, что ибупрофен мне больше не нужен.
- Сразу три?
- Полагаю, сегодняшнее дело потянет на три пластыря, - сухо ответил Шерлок.
***
[Зал «Империи». Солдаты сидят за столиками, болтают и громко смеются. То и дело кто-то что-то выкрикивает, и все хором отвечают. Мэри мечется от столика к столику, отчаянно пытаясь разнести все напитки. Вдруг она с визгом подскакивает.]
Мэри: Ой!
[Солдаты дружно поднимают бокалы, будто в них не вода, а пиво, и радостно восклицают:]
Солдаты: Ой!
Мэри: Еще хоть раз кто-нибудь дотронется до моей задницы, я вас живо отсюда повышвыриваю!
Один из солдат: За задницу!
Все: За задницу!
***
- Я их убью, честное слово! – жаловалась она Джону, вернувшись в бар за очередной порцией напитков.
- Ты о чем?
- Он меня за попу ущипнул!
- Будь выше этого, - ответил Джон, - это же армия, они неделями девушек не видят.
- Ты тоже недавно из армии вернулся, и тоже меня неделями не видел. Но ты же ни разу меня за попу не ущипнул.
- Мэри…
- А почему это, кстати?
- Мэри, давай не сейчас, а?
- Если кто-нибудь еще хоть раз прикоснется к моей заднице – клянусь, я его подносом по голове шваркну, - сказала Мэри и ушла обратно в зал.
