Прогоняя смерть из снов (СИ)
Прогоняя смерть из снов (СИ) читать книгу онлайн
Война окончена. «Всем спасибо, все свободны». Но что, если все, ради чего Герой рисковал жизнью, перечеркнет единственная бумага? Что, если свободны не все? И кто избавит от призраков прошлого, неустанно терзающих душу?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Что смешного в предательстве, сержант? – прошипел он, отчаянно желая заглянуть в озера жидкой ртути сумасшедшего англичанина.
– Смешно то, что ты веришь этой бумажке, не спросив о произошедшем у меня, – выговорил тот сквозь истеричные смешки. – Тогда как я верю во все твои россказни безоговорочно.
Драко вскинул голову, вперившись в зеленые глаза взглядом, а Поттер отшатнулся, увидев струящиеся по щекам слезы.
«Нет», – успел одернуть себя Гарри, не позволяя сесть рядом и начать утешать предателя, у которого, судя по всему, случился истерический припадок. Вместо этого Поттер сложил руки на груди (отрезая тем пути к растрепанным на макушке платиновым волосам) и стоически стерпев этот взгляд.
– Удиви меня, – Поттер раздраженно повел плечом, выдержав всего несколько минут подобной игры.
Малфой еще раз взорвался смехом, а затем, резко замолчав, кивнул, порывисто вытер слезы с щек тыльными сторонами ладоней.
– Когда пришли стрелки, – начал он преувеличенно веселым голосом, откладывая бумаги в сторону и смотря исключительно на ноги Поттера. – Талибы, отступая, забрали меня с собой. Конечно, я же стольких спас, – Драко издал неопределенный звук, напоминающий нечто среднее между хмыканьем и всхлипом. – Но, когда я понял, что мама теперь в безопасности, я… попытался бежать, и тогда все они вдруг резко позабыли, что я достаточно полезный врач, – Малфой судорожно вздохнул, почувствовав, как тахта рядом с ним прогнулась под весом Поттера. – Из меня пытались вытащить какие-то военные тайны, которых я отроду не знал. Пытались разузнать расположение войск полка. Да много всякого спрашивали, – Драко споткнулся на слове и затих.
Не выдержав молчания, Поттер нетерпеливо подтолкнул Малфоя:
– «Пытались»? Хочешь сказать, что не выдал им ничего?
Малфой повернул голову и снова смотрел на Поттера долгие секунды. Гарри ждал чего угодно: слез, нового приступа смеха, да даже удара. Но Драко в который раз его удивил: медленно поднявшись с тахты, он одним плавным движением стянул с себя футболку, а затем резко стащил с себя штаны, оставаясь перед лейтенантом в одном нижнем белье. Разведя руки в стороны, он начал медленно вертеться вокруг своей оси с нечитаемым выражением лица.
Поттер обескураженно скользил взглядом по молочной коже, сплошь в рубцах, поблекших синяках и прочих отметинах известного и неизвестного Гарри происхождения.
– И что это значит? – спросил Поттер не таким злым голосом, каким хотел бы. Как-то само собой вспомнилось, что эти израненные руки его успокаивали, к этому плечу он прижимался во сне, а на этих коленях отходил от воспоминаний о смерти одного из лучших друзей. Злиться становилось все труднее и труднее.
– А это, Поттер, – Драко протянул гласные его фамилии, останавливая свое вращение, и, опустив руки по швам, продолжил, – ответ на твой вопрос.
Гарри нахмурился и уже открыл было рот, чтобы задать логичный вопрос на подобии «И что я должен понять из этого ответа?», когда Малфой внезапно оказался слишком близко. Схватившись длинными крепкими пальцами за смуглую шею, он опрокинул Поттера на спину, прижимая того к тахте и нависая сверху. В расплавленном серебре глаз причудливыми завитками клубилась ярость. Наклонившись так близко, что сбившееся от злости дыхание опаляло губы Поттера, Драко зашептал:
– Они били меня. Каждый день. Кнутами, розгами, прикладами - чем под руку попадалось, – от сбивчивого шепота Гарри замер, а Драко сглотнул, порывисто облизывая губы и не отводя от чужих глаз своего взгляда. – Дальше пошел огонь. Они тушили об меня сигареты и сигары, пытали горячим воском, по горло закапывали в песках каньона, а затем пришла очередь электрошока. Торс, бедра, гениталии. Кажется, на мне и места живого не осталось, но я упорно не умирал, лишь терял сознание, – мгновение тишины, пока Малфой набирал побольше воздуха в легкие, позволил самому Гарри выдохнуть и зажмуриться. Впрочем, глаза он раскрыл сразу, не желая терять этой ниточки откровенности, тянувшейся из Драко. – Нарезвившись вдоволь, они приступили к воде. О, вода. Мое любимое. Сиди себе спокойно и считай капли, ударяющие тебе по темечку. Раз, два, три… Семнадцать тысяч сто сорок три, сорок четыре, сорок пять… Умиротворяет, знаешь. И сводит с ума. Почти как мешок на голове, затянутый на шее, и ведро воды, в которое тебя окунают, – Малфой задумался на секунду, а потом хмыкнул. – Меня кидали к оголодавшим крысам. Загоняли под ногти на ногах иголки и заставляли ходить бесчисленными кругами по камере. Мне резали вены. Меня, черт возьми, пускали по кругу, как портовую шлюху, – Драко уже шипел, наклоняясь к Гарри настолько близко, что между их лицами не оставалось и пары дюймов. – Я кричал. Рыдал. Выл от боли и безысходности. Но я не сказал им ни слова. Ни одного чертова слова за все две недели заточения. Ты знаешь, Поттер, что такое - семь дней в плену у талибов? Конечно, не знаешь. А знаешь, о чем я думал, Поттер? Мерлин, я думал, что я, черт побери, самый преданный Англии военный из всего моего конченого батальона, – Драко, наконец, закрыл искрящиеся от злости глаза, а, открыв снова, окатил Гарри ледяным безразличием.
Жар. Холод. Точно как там, в камере талибов.
Малфой, видимо, закончив, рывком встал с Поттера, возвращаясь к своей одежде и втекая в собственные брюки, пытаясь застегнуть молнию дрожащими пальцами.
– Мерлин? – отрешенно переспросил Гарри, пока вся остальная информация растекалась по сети извилин головного мозга.
– После всего, что я видел и пережил, веры в бога не осталось, уж прости.
– И потому ты поверил в мужика из сказок для детей?
– Вместо мужика из сказок для взрослых. Да.
– Я так и не понял, – все же произнес Поттер, приподнявшись на локтях. – Зачем ты лечил их? Тех исламистов.
Драко вздохнул. Потянулся, разминаясь.
– Я удивлен, почему остальные этого не делали, – на нахмуренные брови Поттера медик снова вздохнул. – Клятва Гиппократа, Поттер. Гребаная честь и чертово благородство.
В комнате повисло тяжелое молчание. Обида. Запах мускуса. Поттер так и остался лежать на тахте, невидящим взглядом уставившись в потолок. Он все понял, теперь - точно. Все эти раны… Драко не врал. Драко не пытался казаться лучше, чем был на самом деле. Он просто рассказал о своей жизни, как Гарри шептал о своей во снах.
«Насколько же ты сильнее меня?..» – подумал Поттер, а вслух успел произнести лишь:
– Послушай, Драко…
– Поттер, – уставший голос, больные глаза, высохшие слезы. Малфой стоял совсем рядом, но стену, выросшую между ними, как казалось Поттеру, можно было потрогать руками.
Гарри вздохнул и встретился взглядом со сталью глаз в окружении лопнувших капилляров.
– Ты не ответил. Крупа или бобы?
Поттер смотрел в спину уходящего в сторону кухни Драко, удивляясь, как легко простой ответ «бобы» смял эту самую стену, будто картонную.
***
– Заносим его! Быстрее! – кричал Долгопупс, расчищая место в огромном шатре.
Стояла глубокая ночь, и в патруле были сержант Невилл Долгопупс и рядовой Энтони Голдстейн. Остальной взвод вволю отсыпался после последней успешной миссии, но тогда взвился, ото сна не способный адекватно реагировать на происходящее.
Голдстейн медленно зашел в помещение, а на его руках вяло мычал человек. По крайней мере, когда-то это был человек…
Блейз пропал посреди одной из разведывательных миссий, в которой участвовали аж четыре взвода. Спустя три месяца после смерти Фреда и спустя месяц после их импровизированной свадьбы с Панси. Тогда, в суматохе, среди торопящейся сотни тел, никто и не заметил пропажи, а после - не знали, что произошло: то ли он попал в плен, то ли в ловушку, то ли просто сбежал. Как только стало несколько безопасней, седьмой взвод заглянул под каждую песчинку на той дороге, по которой они двигались, но так и не нашли чужих следов или чего-то необычного. Паркинсон тогда перенесла все стойко, будучи уверенной, что ее возлюбленный воспользовался случаем и просто сбежал, что они еще увидятся и заживут счастливо. А сейчас, спустя почти два месяца после исчезновения Блейза, пронзительный женский крик, переходящий в надрывный плач, окончательно выдернул Поттера из сна. Он рывком вскочил со спальника, уставившись на того, что сейчас лишь отдаленно напоминал надменного и острого на язык рядового Блейза Забини.
