Магическая постоянная (СИ)
Магическая постоянная (СИ) читать книгу онлайн
Блейн - ученик Хогвартса, Курт - солист знаменитой группы "Вещие сестрички". А то, что между ними, не иначе как магией назвать не получается.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Так дядя Блейн крутой волшебник, — Джулиан обиженно скривил губы. — Он даже на карточках от шоколадных лягушек есть. А я ведь — просто я.
— Ну, мне кажется, ты вполне удивительный.
— Воспитанник? — лорд Селвин подошёл к Курту, дружелюбно улыбаясь мальчику. Джулиан всё равно немного напрягся.
Это было не удивительно — старик Кассиус Селвин, два метра ростом, большие руки, алая мантия — производил впечатление.
— Беги к остальным. Да. Сын покойного Якоба Кроуфорда.
— Хорошее дело, — Селвин важно покивал. — Надо воспитывать следующее поколение.
Курт вежливо улыбнулся. Селвин ему нравился, несмотря на его почтительный возраст и часто такие же старые и замшелые взгляды на жизнь. Селвины были Соломонами магического мира, и Курт выгодно купил у них немного земель, установив крепкие партнёрские отношения.
— А где ваш зять? — Курт оглянулся. — Опять не взяли на бал?
— У него матч, — неодобрительно заворчал Кассиус. — Потому и не хочу отдавать этому юнцу род и титул.
— У вас хотя бы есть причина.
Курт вздохнул, машинально находя взглядом мужа. Тот общался с Поттером, Лонгботтомом и Уизли, в общем, хорошо устроился в обществе героев войны (и коллег, но об этом же никто не знал).
— Что, старуха Фоули держится за свой перстень всеми когтями?
Курт проглотил замечание о том, что Инесса Фоули была моложе Кассиуса на несколько лет, и кивнул.
— И зря, абсолютно зря я скажу, молодой человек. Ваш супруг будет замечательным лордом, это же сразу по нему видно.
Хаммел-Андерсон и здесь решил отмолчаться. Блейну по старой практике постепенно передавали права владения семейными предприятиями, поручали вести дела и счета, но Блейн отнекивался от этого всеми силами. Возможно, у него и был логический склад ума, возможно, он и разбирался в числах, но для управления счетами и акциями надо было знать настроение в магическом мире, надо было знать характер своих партнёров, а этим Блейн не заморачивался особо — хотя мог бы, если бы ему стало интересно, он ведь славился умением находить общий язык со всеми.
Настоящий сумасшедший учёный.
Так что поверенные и адвокаты Фоули единогласно советовали Блейну писать доверенности на имя мужа. Лорд Розье уже знатно увеличил своё состояние и заимел славу хорошего дельца.
Вот уж чего Курт от себя никогда не ожидал. Дедушка его — Аарон, — правда, посмеивался и говорил, что это семейное.
Курт вспоминал этот разговор после бала, когда на ночь в поместье остались близкие друзья.
— Так что, Блейн, у вас Курт мужик в семье? — хохотнул Себастиан, разливая всем по бокалам остатки вина.
Блейн невнятно замычал, практически лёжа на своём муже. После этого все рассмеялись уже в полный голос.
Вздрогнули и подскочили на своих местах близнецы. Джулиан отвлёкся от подаренных игрушек, с которыми возился.
— Давайте-ка вы уже пойдёте спать, ночь на дворе, — мягко проговорил Блейн, зевая. — Джул, дружок, тебе понравился праздник?
— Было весело. А ещё мы с Лавиной подглядывали в щёлочку, как все танцевали. Те шаги, которым меня учит дядя Элли, совсем не похожи на эти танцы! Они выглядят круто!
— Танцы не крутые, а изящные, — педантично поправила Куинн.
— И все они начинаются с простых шагов, поверь дяде Элли, — возразил Гилберт, поморщившись. — А когда у тебя день рождения, Джул?
— Пятого сентября.
— Уверен, в этот день будет такой же пышный праздник, да, Курт?
— Ой, — Джул замотал головой. Эльф уже стоял у него за спиной, готовясь отвести старшего ребёнка умываться. — Нет, что вы, разве стоит? Я же не ваш сын.
В комнате повисла тишина. Курт и Блейн переглянулись с мрачными лицами.
— Джул, ты племянник нашего дорого друга. Ты не сын нам по крови, но мы тебя так же крепко любим, — Курт сел прямо и подозвал к себе мальчика. Он подошёл, и Блейн мгновенно утянул его на колени.
— Ты заслуживаешь праздников и игрушек, и красивой одежды, ладно? — прошептал он, потираясь носом о висок мальчика. — И не надо стесняться, когда берёшь вещи близнецов, они не жадные. И не надо бояться нас с Куртом о чём-то просить.
Джулиан ярко покраснел, попытался вывернуться из объятий. Курт рассмеялся и помог ребёнку спуститься на пол.
— Но я всё-таки…
— Ты всё-таки будущий лорд, так же как и Либериус, и Эстебан, — подал голос Хантер. — А у будущих лордов должны быть роскошные дни рождения. На один из моих мне подарили игрушечного дракона в полный рост.
— Да быть не может! — воскликнул Пак, просыпаясь от лёгкой дрёмы.
— Я сам видел у них в подвале, — веско сказал Себастиан. — Размером с трёхэтажный дом, голова и крылья шевелятся.
— Драконы существуют? — неожиданно ахнул в полный голос Джулиан. Все снова рассмеялись.
Всё-таки за прошедший год он открыл для себя только малую часть магического мира.
Эльф всё-таки проводил «юного мастера» на второй этаж. Курт по старой привычке закинул ноги на колени Блейна и решил:
— На его день рождения свозим его в заповедник к драконам. Ты же общаешься с Уизли? Кто-то из них вроде работает в одном из таких в Румынии.
— Договоримся, — согласно кивнул Блейн.
— Вы очаровательно выглядите с детьми, — добавила Куинн, покачивая вином в бокале. — То есть я привыкла видеть вас с близнецами на руках, но с ребёнком постарше это выглядит ещё очаровательнее.
— Курт самый младший из нас, — буркнул Финн. — Почему у него уже крепкая и большая семья?
— Я вам больше скажу, — Блейн слегка повернулся, чтобы видеть всех друзей, — знаете, что за дата была в это Рождество? Десять лет с нашего знакомства.
— И правда, — Курт неверяще покачал головой. — А мы даже никак серьёзно не отметили.
— Мы празднуем годовщину свадьбы, годовщину начала отношений, дни рождения детей, по-моему, нам хватает праздников.
— Особенно учитывая, что Рождество вы также можете праздновать, как день, когда вы впервые потрахались, — хихикнул Себастиан.
— Бас!
— Вы меня уже совсем не стесняетесь? — нахмурилась Куинн.
— Ты и сама привыкла, не возмущайся.
Пак рассмеялся, поглаживая женщину по колену. Куинн обиженно шлёпнула его по ладошке.
В комнате царило сонное настроение, но никто не хотел расходиться по спальням. Тихо лились разговоры, допивали третью бутылку вина, трещал огонь в камине.
***
— Мы завершаем операцию «Наследники», — торжественно сказал Гарри Поттер, взмахивая палочкой и уничтожая всю картотеку, гобелены и даже телефон. Кабинет опустел. — Мы спасли девять чистокровных родов от гибели, ребята. Хорошая работа.
Послышался смех и жидкие аплодисменты. Блейн оглянулся. Слизеринцы, гриффиндорцы — нет, даже больше, бывший Пожиратель, члены Ордена Феникса… Все они улыбались друг другу и праздновали победу.
Это было даже лучше, чем многофакультетские вечеринки на старших курсах, которые объединяли всех и вся, независимо от социального положения.
— И что теперь, скучно работать невыразимцем? — наигранно уныло простонала Джинни, закинув длинные ноги на стол.
— Да, вчера мы охотились на стаю мантикор, это было так скучно, — Блейз закатил глаза. — Почему этим не занялись авроры, не могу понять? Где вообще проходит граница между сферой деятельности аврората и нашей? Я думал, мы работаем над старыми и сложными проклятиями, артефактами, грозящими всей Англией большим взрывом, а мы охотимся на мантикор!
Его голос сполз на обиженное бурчание. Гермиона Грейнджер-недавно-Уизли покачала головой, подсаживаясь на один стул к Уизли. Она принципиально не носила мантии, благодаря блузке можно было заметить её небольшой животик.
— Его одна из мантикор больно цапнула, вот и причитает как старушка, — услышал Блейн шёпот и полуобернулся.
Это Малфой, наклонившись вперёд к невысокому Гарри, объяснял ему на ухо причину недовольства Забини и посмеивался, поблёскивая глазами из-под светлой чёлки.
Блейн поспешил отвести глаза. Мерлин свидетель, когда-нибудь нереализованное сексуальное напряжение в их Отделе рванёт похуже, чем опасный артефакт, о котором мечтал Блейз.