По ту сторону Анвиумского леса (СИ)
По ту сторону Анвиумского леса (СИ) читать книгу онлайн
Он не любил вынужденные путешествия.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Новинки и продолжение на сайте библиотеки https://www.litmir.me
========== Глава 1 ==========
«Нет, я предпочитаю котов», — отмахнулся Данталион Хьюбер от очередного торгаша. Тот, сильно удивившись вкусовым пристрастиям странного человека, быстро исчез в неизвестном направлении. «Наконец-то отстал», — подумал аристократ, поправляя стремена.
Ехать Данталиону нужно было далеко, и причина, вызвавшая резкую смену планов, его не радовала. Проигранный спор вынуждал искать в Анвиумском лесу некое диковинное существо или же три дня кланяться в пояс своему другу Гильгамешу. Мысленно представив его довольную ухмылку, граф поморщился и пришпорил коня.
Спустя минут двадцать, одолев ужасную дорогу, ставшую вязкой из-за дождя, он уже вёл своего коня Дуба на поводу по опушке. Здесь росли пихты и чахлые ели, иногда встречались небольшие сосенки. Тропинка постоянно то исчезала, то появлялась, что вынуждало Данталиона иногда делать затёски. Лишь через какое-то время дорога стала немного выравниваться, что сделало возможной езду верхом.
Перед его взором появлялись необычные деревья, напоминающие людей и животных, и камни, слишком большие для места, где поблизости нет гор. Постепенно граф начал замечать, что они встречаются через каждые пятьдесят секунд, если ехать неторопливой рысью, и, к тому же, расположены строго по прямой линии. Ещё никогда в жизни ему не попадались настолько хорошие ориентиры.
Его вороной ахалтекинец мягко шёл среди невысоких папоротников, с наслаждением ступая по покрытой мхом и душистым разнотравьем тропе, заросшей настолько, что сразу было видно: люди ей не пользовались очень давно. Только раз он сорвался в галоп — когда спугнул барсука с лёжки, — но Данталион быстро остановил и успокоил коня.
Затея нравилась ему всё меньше и меньше.
Граф решил ехать быстрее, рассудив, что дорога стала достаточно ровной для этого. Однако, он очень сильно ошибся. Преодолевая довольно высокий куст папоротника и пытаясь не задеть колючую ежевику, конь споткнулся об один из камней величиной с человеческую голову. Ужасно испугавшись, Дуб сначала встал на дыбы, а после резко понёсся карьером, не разбирая дороги.
Граф тщетно пытался его осадить. Продолжая свой бег, жеребец попал ногой в нору, по-видимому, зайца, и, не успев остановиться, споткнулся и упал, сломав ногу.
Примерно за секунду до этого Даталион успел выскочить из седла, и теперь сидел рядом с раненым товарищем. Увы, Дуб сломал плюсневую кость, части которой торчали из раны. Не желая продлевать мучения любимца, граф достал револьвер и выстрелил тому в голову. «Прощай. Ты служил мне верой и правдой», — тихо произнёс Данталион, опуская взгляд на уже мёртвого коня. Забрав с седла необходимые вещи, граф напоследок нежно провёл рукой по спине своего друга и продолжил путь вдоль тропинки.
Опушка вскоре закончилась, и всё чаще Данталион стал спотыкаться о валежник, встречающийся буквально на каждом шагу. Граф присел у очередного камня, напоминающего яйцо, и осмотрелся. За размышлениями и воспоминаниями он не заметил, как подлесок превратился в глухой лес. Огромные кроны вековых деревьев переплетались между собой, пропуская лишь небольшие блики света; с пушистых ветвей свисали лишайники, похожие на грибы, а неизвестные ему виды лиан оплетали стволы, зеленевшие от мхов, которые также покрывали и корни, делая их почти незаметными. Периодически около них встречались грибы.
Здесь вновь пришлось делать затёски. Данталион прошёл километра два, и собрав достаточное количество ягод, решил не охотиться до вечера. Птицы щебетали, небо было ясным, потому, убедившись в видимом отсутствии опасностей, он взял ружьё в руки и отправился дальше по примятой траве. Пройдя несколько метров, граф увидел оленёнка с клыками. Вспомнилась кабарга, но её здесь быть не могло.
Внезапно внимание парня привлёк раздавшийся неподалёку странный шум. Данталион с удивлением узнал шаги копыт. Подкрадываясь к источнику звука, граф замер, притаившись в густом кустарнике. Его удивлению не было предела: на поляне стоял неизвестный человек и держал за поводья его погибшего коня. Данталион пригляделся к ноге, но не заметил ни малейшего увечья. К тому же, на ахалтекинце не было седла, а уздечку незнакомец как раз снимал.
— Ты слишком громко дышишь, выходи, — высокомерный голос, в котором тем не менее слышалось небольшое волнение, вывел его из раздумий. Граф выпрямился и рассмотрел говорившего. Если бы не явно мужской голос, Данталион бы с лёгкостью принял его за девушку. Лицо юноши обрамляли светло-фиолетовые волосы, две пряди которых изящно спадали на грудь. Глаза, смотревшие на аристократа с опаской, были ярко-голубыми, а губы плотно сжаты. Одет незнакомец был в тунику серого цвета и тёмные по сравнению с ней штаны. В целом, юноша был очень хорош собой, но его взгляд буквально источал враждебность.
— Почему у тебя мой конь? Дуб, домой! — присвистнул граф, и конь, чуть понурившись, повернул к нему голову, перебирая передними копытами. После чего он фыркнул и умчался в лесную чащу.
— Хорош хозяин. Из-за тебя Эль сломал ногу, — надменность и высокомерие в голосе незнакомца уже начинали Данталиона откровенно бесить.
— Он наверняка погибнет там! — зло сверкнул глазами граф, переводя взгляд с лесных массивов на улыбающегося юношу, который лишь тихо произнёс:
— Он найдёт себе подобных…
— Может, скажешь своё имя? — Данталион поднял ружьё и, придерживая его, достал из кармана записную книжку.
— Сначала ты, — теперь голубые глаза снова смотрели на него с опаской, отчего граф даже почувствовал некую неловкость.
— Данталион. Да, так. Не нужно прибавлять титул, — произнёс он, не отводя взгляда от стоящего перед ним юноши.
— Ситри, — ответил тот, убирая за ухо выбившуюся из причёски тонкую прядь.
— Ситри, скажи, что тебе известно о людях, которые охотились в этом лесу? Их много здесь погибло, — продолжил граф.
— Если ты о том черепе, то он умер от голода, — “исследователь”, конечно, предполагал, что его конь споткнулся о череп, но получить такое подтверждение было неприятно. — В эту часть леса заходят редко. Я отведу тебя назад.
Данталион решил не спрашивать его дальше: Ситри явно не терпелось избавиться от непрошеного гостя.
Как ни странно, той самой опушки, с которой граф начал своё путешествие, они достигли очень быстро, несмотря на то что были пешими, хотя у самого Хьюбера на это ушёл почти целый день.
Данталион уже собирался выйти из чащи, но неожиданно вспомнил: ему приказали привезти из леса что-нибудь необычное, и, к своему большому сожалению, он был вынужден сознаться в этом новому знакомому.
— Не поможете мне? — пытаясь быть вежливым, спросил он у Ситри, когда тот, сжав кулаки, обречённо выдохнул, но после быстро развернулся и исчез за стволом гигантского дуба.
Хьюберу пришлось ждать его около получаса. За это время он успел задремать. Во сне графу виделось море, и потому просыпаться совершенно не хотелось. Однако, прилетевший в него твёрдый предмет прервал отдых самым жестоким образом. Аристократ было зарядил оружие, но Ситри в его поле зрения уже не было. Рассматривая череп, граф не понимал, что это за животное было и почему у лесника, (так он теперь называл юношу), столь необычный вкус на вещи.
