Шрамы (СИ)
Шрамы (СИ) читать книгу онлайн
Если очень долго наблюдать за одним и тем же человеком, можно ли увидеть то, что не видят другие? Нет. Можно увидеть лишь то, что другие видеть не хотят.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
========== Часть 1 ==========
Если очень долго наблюдать за одним и тем же человеком, можно ли увидеть то, что не видят другие? Нет. Можно увидеть лишь то, что другие видеть не хотят.
Лейстред слишком поздно начинает замечать, как сильно он интересуется Майкрофтом Холмсом. Не так, конечно, как это может делать сам Майкрофт. У Грега нет доступа к камерам по всему городу. Зато у него есть глаза. И с каждой встречей, с каждым приходом Мистера Само-Британское-Правительство инспектор видит все больше и больше мелких деталей, которые никогда не увидят его подчиненные. И не захотят увидеть.
- Я не Медуза Горгона, Грегори. Мои глаза не превращают в камень. - Эти слова, озвученные Холмсом одним вечером, заставляют Грега вздрогнуть, и он поднимает глаза, которые он до этого сосредоточил на длинных тонких пальцах, сжимающих большую желтую папку. Лейстред понимает, в чем дело, но не подает виду. Он слишком часто смотрит на его руки, на то, как их обтягивают черные кожаные перчатки или как они сжимают крепко рукоять зонта.
- О, вы далеко не Медуза Горгона, мистер Холмс. Хотя, некоторые боятся встречи с вами, так же как и с ней. – Инспектор незамедлительно отвечает и с интересом всматривается в лицо собеседника. Оно словно маска, на которой незаметными следами отметились события сегодняшнего дня.
Мелкие морщины, особенно заметны сегодня - конфликты между демократами и либералами, красные глаза и частое моргание - очередная ссора с Шерлоком, синяки под глазами - несколько серьезных сделок, которые сорвались, хронический недосып - удачные переговоры в Восточной Европе. Это все цена хорошего выполнения своей работы. И Холмс готов платить эту цену даже с излишком.
- Я сочту это за комплимент, Инспектор. - Майкрофт слегка качает головой и устало опускает глаза вниз. Он никогда в жизни не будет считать это комплиментом. - Я приготовил для вас одно очень важное дело. Просмотрите его, как только сможете. В случае чего передайте моему брату.
Они оба хорошо знают, что это значит. Посмотрите для приличия и свалите все на Шерлока под предлогом того, что у вас слишком много дел. Он слишком горд, чтобы принять помощь от собственного брата. Он так хочет казаться независимым. Так хочет создать иллюзию того, что вполне со всем справляется самостоятельно.
Но вы ведь создаете точно такую же иллюзию, мистер Холмс?
- Я обещаю посмотреть, как только доберусь до дома. - Грег берет левой рукой папку, которую все еще держит Майкрофт. Он чувствует, как холодные пальцы случайно прикасаются к его теплому запястью, но Холмс резко отдергивает руку и тут же прячет ее в карман.
- Если у вас закончилась смена, то я могу вас подбросить. - Грег лишь молча кивает на такое предложение. Нервная и долгая работа все же берет свое. Наверное, ему стоит быть более благодарным. Наверное, ему стоит сказать: ” Спасибо ” или хотя бы не стоять молча, как истукан. Но самому Майкрофту вполне хватает и этого. Видимо, они оба сегодня слишком устали для условностей.
Машина Холмса то ли черная, то ли синяя, но явно представительского класса. Лейстред краем глаза замечает водителя на переднем сиденье. Молодой. Лет до 30-ти. Этот милый улыбчивый парень выглядит гораздо лучше, чем помятый уставший Лейстред с темными кругами под глазами и пятном на рубашке от дешевого кофе, и это вызывает у него какое-то странное чувство смятения.
Грег садится на заднее сиденье возле Майкрофта. Они едут молча и темными улицами.
- Простите меня, инспектор. Я сегодня явно не склонен к разговорам, - почти шепчет Майкрофт, ровно за несколько секунд до того, чтобы тишина в их машине превратилась в слишком острую и неловкую.
- Погода… – С пониманием кивает Грег и Холмс слегка морщится. Британцам очень повезло с климатом. Любую проблему со здоровьем или усталость можно скинуть на метеозависимость.
Дальше едут они в такой же тишине, уже сглаженной своевременными комментариями. Майкрофт невольно закрывает глаза, а Лейстред вовсе не настаивает на дальнейшем вполне неуместном разговоре. Тело Холмса так и остается неподвижным, пока его рыжая голова не опирается о холодное окно машины. Только тогда на лице инспектора появляется незаметная полуулыбка, и он понимает - Майкрофт от усталости просто уснул.
Молодой водитель либо ничего не замечает, либо не хочет замечать, и полицейский имеет по-настоящему редкую возможность, насладится таким моментом. Он с открытым интересом рассматривает тихое спокойное лицо, губы, приоткрытые в легкой улыбке человека, который после трудного дня наконец-то позволил себе хоть немного поспать, и аккуратно уложенные на голове рыжие волосы, спокойно лежащие на коленях руки.
Интересно, если Грег сейчас возьмет руку Майкрофта в свою… Он ведь слишком сильно устал, чтобы проснуться от легкого прикосновения. Инспектор тянет рукав дорогого пальто на себя и чувствует, как чужая рука падает ему на колено. Это так странно и так ненормально. Он с опаской смотрит на водителя, который, на самом деле, интересуется только дорогой впереди и тем, куда бы сейчас свернуть. Это обеспечивает Лейстреду хрупкую уверенность в том, что он не будет застукан в этой неловкой ситуации, словно подросток, который хотел своровать шоколадный батончик в магазине, но тот в последний момент вывалился у него из кармана. Грег осторожно берет Холмса за руку, ощущая приятный холод замерзших на вечернем морозе пальцев. От этого ему на душе становится как-то невероятно тепло, словно где-то в груди зажглось его личное маленькое солнце. Инспектор старается не думать, как странно его действия выглядят со стороны, или как будет их оценивать, когда останется наедине с собой. Ему было просто приятно ехать и держать Майкрофта за руку, ощущая большим пальцем пульсацию его вены на запястье. Но вдруг Лейстред хмурит брови, скользя пальцем ниже. Он ощущает крупные царапины на тонкой гладкой коже. Инспектор опускает глаза вниз и видит совсем недавние шрамы то ли от ножа, то ли от острой бритвы.
- Мистер Лейстред, – вдруг громко говорит водитель, отчего Грег моментально вздрагивает и покрывается красными пятнами по всему лицу. – Мы подъехали к вашему дому.
- А мистер Холмс… - Инспектор медленно отпускает руку Майкрофта, и та мягко ложится ему на ногу. К счастью, этот жест остается незамеченным.
- Он уснул в пути. С ним такое часто бывает. Если хотите, я могу отвести вас к нему домой.
- Нет-нет, это будет совсем неуместно. – Быстро тараторит Лейстред, открывая дверь, чтобы выйти. Как только его ноги касаются асфальта, машина тут же отъезжает, оставляя полицейского одного.
Грег очень долго наблюдал за Майкрофтом Холмсом.
И в итоге увидел то, что видеть никто бы не хотел.
========== Часть 2 ==========
- К тебе твой пижон приехал. – Громко говорит Салли Донован в коридоре Грегу, который от ее слов чуть ли не давится дешевым кофе из кофейного автомата. Горячий напиток больно обжигает его рот, и Лейстред кривясь от боли, отставляет бумажный стаканчик в сторону.
Майкрофт Холмс не пижон.
Кто бы что о нем не говорил – он не пижон.
Салли не имеет никакого права кричать о нем такое на весь коридор.
Инспектор опускает глаза и устало потирает переносицу. На кончике языка быстро образуется небольшой ожог и Грег прикасается им к небу, ощущая слабую раздражающую боль.
Он не знает, как чувствовал себя все эти дни Майкрофт Холмс, но сам полицейский чувствовал себя более чем ужасно. Лейстред раньше всегда считал Холмса существом не способным на любые слабости. Может, даже не человеком. Именно существом. Сверхточной аналитической машиной – своеобразным роботом, заключенным в плоти и костях. И такие роботы не запрограммированы на самоуничтожение.
Или запрограммированы?
Собравшись с духом, инспектор все же направляется к выходу, прихватив с собой дело, которым недавно занимался Шерлок. Так, наверное, будет ему проще. Людям всегда легче говорить, держа что-то в руках. А папка с успешно завершенным делом, в таком случае, еще должна была бы придать полицейскому большей уверенности.