Лучшая месть
Лучшая месть читать книгу онлайн
Лучшая женская месть — это месть любви.
Лучшая месть оскорбленного мужчины — это месть откровенного соблазна.
Но что же получится, если ДВЕ мести внезапно сплетутся в единый клубок неистовой страсти? Если уже не важно будет, кто мститель, а кто — жертва? Если не останется вдруг хитроумных интриг — а останутся лишь мужчина и женщина, сгорающие в пламени любви и желания?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кто?
— Откуда мне знать? — Она резко выпрямилась и сверкнула на него глазами. — Это я у тебя должна спросить, кто там был. Ведь это тебе не терпится поскорее выпроводить меня из города.
Он посмотрел на нее прищурившись.
— Ты думаешь, я поручил кому-то забросать тебя дохлыми змеями?
— Я думаю, ты способен на все, лишь бы заставить меня уехать.
— Если бы мне вдруг вздумалось кидаться змеями, то это были бы живые змеи — уж ты мне поверь!
Она опять скривилась.
Даллас вновь поднял глаза к небу. Он совершенно терялся в обществе плачущих женщин.
— Прости. Ты заставляешь меня говорить такие вещи, какие я еще никогда не говорил ни одной женщине.
— Это потому, что ты меня ненавидишь.
— Нет, черт возьми!
— Да.
— Нет. Мне бы хотелось свернуть тебе шею, но ненависти к тебе у меня нет. Может быть, я схожу из-за тебя с ума… Черт! — Он провел рукой по лицу. — Ты кого угодно выведешь из себя.
Она слышала все, каждое слово, — черт бы побрал его невоздержанный язык! В ее глазах появились растерянность и любопытство. «Может быть, я схожу из-за тебя с ума…» Зачем… зачем он это сказал?
— Можешь ехать назад. — Она сомкнула дрожащие губы. — Со мной все будет в порядке.
Он невольно рассмеялся.
— Конечно, в порядке, а как же! Какой-то ненормальный сыплет на тебя змей, у твоего джипа лопнула шина…
— Я ее уже заменила.
Взяв ее за руку, он пошел проверить и увидел, что второе заднее колесо висит над рекой.
— Ты что, надеялась завернуть гайки и вывезти машину, не потеряв задний мост?
— Да, — заносчиво подтвердила Рей.
К ней вернулась былая воинственность. Даллас понимал, что это не повод для радости.
— Можешь сесть в свою машину и ехать своей дорогой, Даллас. Спасибо, что помог мне избавиться от этой гадины.
— Ехать своей дорогой?
— Совершенно верно.
— Ну знаете ли, мэм! Я не привык иметь дело с такими нахалками!
Она усмехнулась:
— Все когда-то бывает впервые. Он оставил эту реплику без ответа.
— А я, между прочим, ехал к тебе. Ты что, не заметила? Ее взгляд выражал непонимание.
— Значит, не заметила. — Он ткнул большим пальцем себе за плечо. — Я живу вон там. В Свит-Бее. В доме, который благодаря твоим стараниям стоит на расстоянии плевка от твоей милой кроватки. Если бы я ехал домой, то был бы сейчас там, а не здесь.
— Ты меня преследовал.
Эта девушка все схватывает на лету!
— Ага. Но давай не будем беседовать здесь, где в любой момент опять может пойти змеиный дождь.
Она охнула и закрыла голову руками. Даллас сдержал улыбку.
— Прости, — извинился он, — это была неудачная шутка. Давай выведем твою машину, и я провожу тебя домой.
Она неуклюже выпрямилась.
— Все мои продукты всмятку.
— Плохо. Я сейчас прикручу колесо.
— Я и сама могу это сделать.
— Конечно, можешь. — Он опустился на одно колено и взялся за гайку. — Пойди принеси фонарик, он у меня в багажнике. А потом выключи фары. Пожалуйста.
— Я почти все сделала, когда…
— Когда пошел дождь из змей. Я знаю.
— Я до смерти боюсь змей. Любых. Терпеть их не могу.
— Ты принесешь мне фонарик?
Она не двигалась с места. Даллас поднял голову и посмотрел на нее снизу. Она качнулась, не глядя ему в глаза.
— Тебе все еще страшно?
Рей покачала головой и потерла ладонями предплечья.
— Да, страшно, — ответил он за нее. — Ты боишься, что тот, кто кинул змею, еще здесь. — Вообще говоря, эта мысль ему тоже не нравилась. — Мы сходим за фонариком вместе.
Даллас встал, уверенно взял ее за руку и повел к «лендроверу». Там он нашел фонарик, выключил фары и вернулся к джипу.
Все это время девушка крепко держала его руку.
Даллас прикрыл глаза, прислушиваясь к своим ощущениям. Как же приятно чувствовать в своей ладони теплые пальцы Рей Мэдди! Ему не хотелось их отпускать.
Луч фонарика выхватил из тьмы поврежденную шину.
— Черт, — проворчал он и склонился над колесом. Осторожно высвободив свою руку из руки Рей, он осмотрел дыру в резине — входное и выходное отверстия.
— Кто-то прострелил шину? — спросила Рей.
Он резко выпрямился и подошел к ней.
— Почему ты спрашиваешь? У тебя есть подозрения?
— Были. Но потом я решила, что напоролась на осколок стекла. Здесь полно мусора.
— Все, — он вновь взял ее за руку, — больше ни слова. Ты враг собственной безопасности. Делай, что я тебе говорю, и не рассуждай. Твои ключи в замке зажигания?
— Да, но…
— У тебя есть сумочка или что-то в этом роде?
— На переднем сиденье, но…
— Ты так ничего и не поняла, да? — Он просунул голову в салон джипа, достал ключи и сумочку. — У тебя лопнуло колесо. Потом, когда ты его меняла, с неба посыпались змеи. Но мы-то знаем, что змея не сама упала. Кто-то бросил ее на тебя и убежал. О чем это все говорит?
Ее лицо бледно светилось в темноте.
— Кто-то пытается меня запугать.
— Вот именно! Ты быстро соображаешь, молодец. Кто-то пытается запугать тебя до смерти. А ведь мог произойти такой несчастный случай, после которого ты бы уже никогда не испугалась.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду твою смерть. Да, согласен, такой исход был маловероятен, но все же возможен. Этот шутник взвесил все «за» и «против» и решил попробовать. Ты могла умереть, Рей. Ты не должна оставаться в доме на реке, теперь это небезопасно. Если вообще когда-то было безопасно.
— Ты преувеличиваешь.
Он засмеялся и, обняв ее за талию, торопливо повел к «лендроверу».
— Садись в машину. Если хочешь, мы обсудим мою склонность к преувеличениям. А впрочем, спроси у любого, и тебе скажут, что Даллас Келхаун не питает такой склонности.
Он сел за руль, втянул девушку на пассажирское место и запер дверцы.
— Я не могу бросить джип, — сказала она, когда он завел мотор, развернулся и поехал в ту сторону, откуда появился.
— Ты его уже бросила.
— Мое молоко!
— Что с ним случится?
— Оно прокиснет.
Он хлопнул себя по лбу и плавно переключил передачу. «Лендровер» с ревом понесся по узкой дороге.
— Мое молоко!
— У тебя истерика. Забудь про это чертово молоко! Там, куда мы едем, полно молока. Во всяком случае, я так думаю.
Она застегнула ремень безопасности и уперлась обеими руками в приборную доску.
— Успокойся, — сказал Даллас, — я отличный водитель.
— Мне надо подготовиться к завтрашнему дню. Бела привезет Джинни.
— Еще одна бредовая идея. Девочке нельзя сюда приезжать. — Он поминутно оглядывал обочины дороги в поисках затаившихся стрелков. — Пусть она останется там, где безопасно.
Рей поднесла ладонь ко рту.
— Ты думаешь, я не хочу, чтобы она была в безопасности? Я позвоню шерифу.
— Звони, черт возьми!
— Не ругайся.
Он усмехнулся:
— Простите, мэм, я не хотел оскорбить ваши нежные чувства. Как же я мог забыть: Уоррен выбирал себе только самых изысканных женщин. — В свете приборного щитка он увидел ее уничтожающий взгляд и устыдился своей обидной шутки. — Шериф скажет, что ты попалась на пути у охотника.
— Охотника, который целился в мои колеса?
— Да. Только шериф не поверит, что этот парень целился в твои колеса.
— А змея?
— Мертвая змея на дороге. Ты что, хочешь рассказать шерифу, что она упала с неба? Ну что ж, давай рассказывай.
Она хватила кулаком по приборному щитку.
— Ты не хочешь мне помочь!
— Совершенно верно, не хочу. Я хочу, чтобы ты помогла мне, и до тех пор, пока ты этого не сделаешь, буду заботиться о твоей безопасности.
— Останови, я выйду.
Он еще глубже утопил педаль газа.
— Откуда мне знать? — спросила она. — Может быть, это как раз ты и стрелял по моей машине?
— Это одно из самых глупых твоих предположений.
— Моя машина! — Она повысила голос. — Я не могу ее бросить.
Ему нужно было время, чтобы подумать, выработать план действий.