-->

Любовь куклы (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь куклы (СИ), Еременко Юлиана-- . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Любовь куклы (СИ)
Название: Любовь куклы (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 276
Читать онлайн

Любовь куклы (СИ) читать книгу онлайн

Любовь куклы (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Еременко Юлиана

Жизнь Тори, как игра, сегодня она одна, а завтра другая. Но эта игра полна опасностей и неожиданностей. Мужчины провожают её влюбленными глазами, а она смотрит на них, как на очередное свое дело. Каждый день она ходит по острому лезвию ножа, её жизнь всегда под прицелом. Она секретный агент. Кукла без права на любовь.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Мы взяли под контроль все счета, вы можете уходить.

— Отлично. — Альфред отпил вино из бокала, и посмотрел в сторону, где стоял Бернардо, но того уже не было. Внимательно оглядев зал, не найдя его, Альфред решил выйти в сад, но замер от слов Питера.

— Николас не выходит на связь. — Прикрываясь бокалом, Альфред тихо спросил:

— Где он?

— Наши датчики показывают, что он в кабине Бернардо.

— Сколько он там?

— Целый час, и он…черт, он даже не двигается.

— Я иду туда.

— Хорошо, только говори что ты делаешь, на вас же с Тори нет датчиков. А мы сквозь стены пока что еще не видим.

Посмотрев на Тори и убедившись, что с ней все хорошо, Альфред вышел из зала.

— Что на наших камерах?

— Я не вижу Николаса, но в кабинете же нет камер. А вот Бернардо только что вышел из дома, — ответил ему Питер.

— Наблюдай, чтобы за мной никто не следил, — приказал Альфред и быстрым шагом направился по коридору к кабинету Бернардо, уже подойдя к нему, достал пристегнутый к ноге пистолет.

— Все чисто… — услышал он.

Тихо открыв дверь, мужчина вошел в кабинет Бернардо, затворив ее за собой. Шторы были плотно закрыты, погружая комнату во мрак, в кабинете агента не было.

— Откуда идет сигнал Николаса?

— Где-то от стола. — Обойдя стол, Альфред наклонился и увидел, что на ковре лежит датчик и наушник.

— Черт… — пробормотал он. — Что этот идиот творит? — Подобрав оборудование, Альфред вышел из кабинета, в коридоре он подошел к камере, которую установили агенты.

— Ты меня видишь? — спросил он у Питера.

— Ты же в кабинете? — удивился агент.

— Нет уже в коридоре, Николас что-то тут нахимичил, — сказал Альфред, поправляя камеру. И сразу же на мониторе перед глазами Питера появился Альфред.

— Где Бернардо?

— Он вошел в одну из пристроек возле дома.

— А Тори где?

— Они с Вивьен куда-то направляются, только что вышли из дома. Тори идет как то странно. — И тут же добавил. — Черт, у Вивьен пистолет.

— Куда они пошли? — Альфред бежал по коридору.

— В последнюю пристройку. Аккуратней, Альфред, туда вошел еще какой-то пожилой мужчина, Сильвано, кажется.

— Найди мне Николаса, на какой-нибудь камере он должен засветится.

Тори шла подгоняемая Вивьен, не понимая, как эта стерва узнала, кто она такая. Войдя в одну из пристроек, она увидела стоящего возле окна Бернардо. Он задумчиво смотрел в сад и не сразу заметил, что они вошли.

Повернувшись, он внимательно посмотрел на девушку и, подойдя к ней, провел руками по её телу.

— Пощупал все что хотел, — спросила у него Тори, когда он встал и взглянул ей в глаза. Бернардо молча, отбросил рукой её волосы и, увидев небольшой наушник, выдернул его.

— Ай… больно же.

Бросив наушник на пол, Бернардо раздавил его ногой, и потом, улыбнувшись, сказал.

— Здравствуй, Марселла…

— Ты, кажется, перепил, Бернардо, я не Марселла.

— И не Сабина тоже, — он видел, как девушка удивленно приподняла брови, но не сказала ни слова, лишь пожала плечами. — Кто же ты? А? Мне больше нравится имя Марселла, — он замолчал, так как в домик вошел Сильвано со своими людьми.

— А вот и наша кошечка, интересно, куда твой муженек делся, он так неожиданно ускользнул из зала, что мои люди его не заметили. — И взяв девушку за подбородок, резко повернул к себе. Тори оттолкнула его руку и, отойдя на шаг назад, вновь уперлась спиной в пистолет Вивьен.

— Мне эта стерва с самого начала не нравилась. — Промолвила Вивьен, и так сильно толкнула Тори вперед, что та налетела на Бернардо. Он поймал её, не давая упасть, и удерживая в своих руках. Оставив Тори стоять, он отошел от неё, понимая, что её судьба уже не в его руках, а в руках Сильвано. Крепко сжав руки в кулаки, он молча наблюдал, как её связывают, посадив на стул, Сильвано подошел к ней и сильно ударил по лицу, разбивая при этом ей губу. Бернардо дернулся, чтобы остановить Сильвано, но сдержался и отвернулся к окну.

Ему все это казалось кошмарным сном, он до сих пор не мог смириться со смертью Марселлы. И сейчас, зная, что он был в руках опытного агента, которая влюбила его в себя, продолжал любить эту девушку. Он знал, что Сильвано не допустит, чтобы она жила и, стоя в этой комнате в окружение охранников Сильвано, понял, что готов предложить то, что жаждал этот человек больше всего, лишь бы он оставил девушку в покое. Сильвано, всю свою жизнь пытался добраться до капитала его матери. Но в начале мать стояла на его пути, а теперь он.

Бернардо напрягся, когда после еще одного сильного удара Сильвано, услышал стон девушки.

— Ты такая же, как твоя мать. — Сказал, усмехаясь Сильвано, Тори. — Вы просто копии. Мне было приятно наблюдать, как твоя мать умирает от моей пули, и доставит огромное удовольствие смотреть, как сокровище, которое она оберегала, последует за ней.

Тори изумленно посмотрела на мужчину, её лицо болело от наносимых ударов, а кровь тонкой струйкой стекала на платье из рассеченной губы.

Сильвано схватил её кулон с большим рубином и сильно дернул, причиняя боль и оставляя на шеё кровавый след.

— Тебе больше не нужна эта побрякушка. — И кинул кулон Вивьен. — Моей племяннице он подойдет больше.

— Спасибо, — схватив кулон, Вивьен приложила его к себе и, посмотрел на Тори, добавила. — Мне он подойдет больше, чем тебе.

— Вивьен, можешь идти развлекать своих гостей, свою миссию ты выполнила. — Сказал Сильвано и, повернувшись к пленнице, вновь сильно ударил её. — А мы пока что тут немножко позабавимся. — И обхватив лицо девушки рукой, подтянул к себе ее голову так, чтобы она посмотрела на него. Тори взглянув на него, плюнула ему в лицо. Сильвано вновь размахнулся рукой, но удара не последовало. Тори посмотрела на Бернардо, удерживающего руку Сильвано. Он достал из кармана платок, и кинул к тому в руки.

— Вытрись, — коротко бросил он. — Ты её решил избить? И что ты этим добьешься? Отдай её мне, я сам разберусь с ней.

— Я знаю, как ты с ней разберешься. — Сильвано рассмеялся и, глядя на девушку, добавил. — Эта кошечка, наверное, очень хороша в постели, что ты так хочешь спасти её. — И видя, как Бернардо пытается запротестовать, сказал. — Я сам был молодым, и знаю, куда у нас мозги иногда спускаются. Бернардо, если у неё будет пистолет, она, не раздумывая, прикончит тебя. Она пришла сюда как крыса, решив узнать секреты и, думаю, уже узнала несколько. Не правда ли? —

Спросил он у Тори. Бернардо увидел, что она опустила голову.

— Она кукла, Бернардо, кукла, которой руководят. У неё нет чувств. Ты думаешь, если бы ты не был её заданием, то она в тебя влюбилась? — Он хлопнул Бернардо по плечу. — Проснись парень. Таких заданий как ты у неё тысяча. Так что не морочь себе голову, и выкинь все чувства о ней. Её мать была такая же, влюбляла в себя мужчин, а потом мило говорила, что у неё есть муж. А муж, как оказалось, тоже был агентом, который убил много наших. Бернардо, твои родители погибли из-за него. Её папаша взорвал их машину. — Бернардо неверяще смотрел на Сильвано. — А ты хочешь пожалеть эту кошечку? Она же тебе горло порвет, только дай ей такую возможность. — И, повернувшись к охранникам, сказал им. — Вы двое остаетесь здесь, и будете следить за этой сучкой. Понятно. Если она исчезнет, головой ответите. — И, вытерев платком лицо и руки, Сильвано пошел к двери. — Идем, Бернардо, нам надо найти еще её муженька. Ночью разберемся с этой парочкой.

Тори прикрыла глаза, молясь про себя, чтобы Альф не попался в руки им. Она понимала, что её шансы выбраться отсюда равны нулю. Ей до сих пор не верилось, что слова Сильвано — правда, но слишком много фактов подтверждали его слова. Она узнала, что отец за несколько дней до смерти взорвал машину, и в ней погибли мужчина и женщина. Тори встряхнула головой, и попыталась снять наручники, но они плотно сидели на руках. Она сидела одна в темной комнате, зная, что за дверью её сторожат два амбала. И тут дверь резко открылась, и двое охранников втащили раненого Николаса, он весь был в крови. Бросив того на пол и, надев на него наручники, они удалились из комнаты.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название