Соблазни меня (ЛП)
Соблазни меня (ЛП) читать книгу онлайн
Книга содержит сексуальные сцены и цензурные выражения, 18+
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я едва лишь обмолвливаюсь парой слов с Ланой, потому что Блейк ни на минуту не выпускает ее из поля своего зрения. Однако, я знакомлюсь с сестрой Блейка. Взрослой, красивой женщиной, которая совершенно открыто и бесхитростно улыбается, но ведет себя, как ребенок. В самой процессии, она идет с корзиной цветов за девочками и няней Сораба, которая несет его. Он держит подушку с сплетенными кольцами-пустышкой.
Я также знакомлюсь с друзьями и свидетелями жениха, кроме шафера, который по всей видимости прошел свою часть отдельно, потому что сейчас присутствует на похоронах и поминках. Интересно, каково это участвовать в похоронах, а на следующей день быть свидетелем жениха на свадьбе.
Наконец-то, я и Билли садимся в Bentley и останавливаемся у Wardown Towers, где нам предстоит ночевать, Лана подбегает к нам и сообщает пре неприятнейшее известие.
Я провела некоторые исследования и обнаружила, что в Wardown Towers находится одна из крупнейших и самых замечательных коллекций произведений искусства, естественно, в частных руках, и Wardown Towers считается самым грандиозным поместье в Бедфордшире. В нем даже имеется свой собственный зоопарк, но я чувствую себя полностью разбитой и наполненной горечью. Все впустую.
Джек не придет на свадьбу.
Свадьба
9.
10.00 утра я в Wardown Towers. Билли и я провели здесь ночь, потому что в четыре часа дня по полудню Лана станет миссис Блейк Лоу Баррингтон. Я оставляю их в комнате с визажистом и парикмахером, а сама спускаюсь вниз по впечатляющей винтовой лестнице, прохожу через множество приемных и выхожу на каменный дворик. Прекрасный вид ухоженного сада, видневшийся вдалеке, являющийся частью земельного владения, лучшего и самого зеленого в английской сельской местности.
Я вижу нескончаемый ручеек рабочих, словно муравьев, текущих в большой белый шатер. В основном они несут цветы и какие-то растения, но также заполненные подносы и коробки всевозможных размеров. Я направляюсь туда и останавливаюсь у входа шатра.
Внутри него кипит работа.
Очень веселый мужчина, Лана сказала, что скорее всего из Беверли-Хиллз, суетится вокруг, отдавая приказания. Я оглядываюсь кругом в полном изумлении. Шатер, как в стране чудес, превращается в золотой с черным и кремовый. Потолок украшен сотнями ярдов жатого черного бархата и выглядит, как гигантская черная раковина. Гирлянды освещают все его изгибы. Шесть огромных, трехъярусных люстр свисают с этого роскошного декадентского потолка.
Сцена в конце этого огромного зала сделана в виде изгороди, окруженная магнолиями, которые были разделены на стволы, ветки и цветы, чтобы была возможность доставить их самолетом из Америки. Рабочие устанавливают их, сшивая степлером. На какую-то секунду, во мне просыпается дух флориста и мне становится жалко эти прекрасные деревья и цветы, которые прослужат всего несколько часов, для такого важного случая, а потом завянут и умрут. Неоправданное расточительство этих прекрасных деревьев возмущает. Это все, что я прочитала в сплетнях о селебрити, но я страстно желаю быть частью всего этого. Они всего лишь деревья, успокаиваю я себя, выращенные исключительно для этой цели. Их великий момент жизни будет именно здесь, когда они станут частью фантастического сада, который создает и оплачивает банкир миллиардер для своей невесты, потому что она хотела свадьбу в весеннем саду.
И у нее он будет.
Я перевожу взгляд на стены, обтянутые свободно спускающимися кремовыми драпировками, усыпанными зелеными ветками и бесчисленным количеством цветов (я имею в виду именно бесчисленное множество) белых цветов. Количество цветов и листьев на стенах может только конкурировать с количеством цветов на трех длинных обеденных столах, стоящих в конце помещения. Я тянусь к одной из роз и слегка сжимаю бутон. Всегда можно заметить разницу между высоким и низким сортом, если сжать ее. Эта явно — самого высокого качества.
Все столы уже сервированы — тарелками, столовыми приборами и бокалами. В центральной части находится элегантные канделябры, увитые стелющимися экзотическими цветами, которые окружены гроздьями маленьких незажженных свечей.
Позже я увижу реальный эффект.
Середина шатра предназначена для танцев и покрыта кремовым с золотым ковром. Нет столика для подарков, потому что Лана и Блейк предложили своим гостям вместо подарков, сделать пожертвования в фонд «Дитя» или в другие благотворительные фонды. Слева от меня находится длинный стол, на котором лежат затычки для ушей в кремовой коробочке, если вас совсем достала оглушительная музыка, зарядная станция для телефонов, удобные тапочки, если ваши ноги устали от высоких каблуков, миниатюрные бутылочки солнцезащитного крема, спрей от насекомых, бумажные веера и уютные палантины для женщин в случае внезапной вечерней прохлады.
Внимание к деталям поражает.
Я выхожу из шатра и направляюсь в комнату, где мы трое готовимся к предстоящему торжеству. Открываю дверь, Билли сидит в банном халате с макияжем, и у Ланы тоже сделан макияж и теперь занимаются ее прической. Мои волосы уже уложены.
Тут же снимает видео-оператор, а фотограф щелкает издали.
— Вы следующая, — говорит мне визажист.
— Хорошо, — отвечаю я, сажусь на стул возле окна.
Жирная Мэри входит в комнату и закрывает за собой дверь. На ней персиковое платье и такая же шляпка. Честно признаться, она действительно выглядит очень даже неплохо.
— Да лучше мне ослепнуть...девчонки, вы видели шафера жениха? — спрашивает она и возбужденно машет руками.
— Вэнна Вульфа? — со смехом спрашивает Лана.
Мэри протяжно свистит.
— Даже его имя — само совершенство. Один взгляд на него, и я точно знаю, что он будет фантастическим любовником.
— Откуда ты можешь это знать? — с любопытством спрашиваю я.
— Послушай, любовь моя, я побывала в кровати с достаточным количеством мужчин, чтобы понять, у кого все стоит, но нужно подгонять, а кому просто нужно вытирать сопли, а у кого руки, созданные играть блюз и умопомрачительные движения.
Я смотрю на нее не понимая. Что еще за черт руки, созданные играть блюз? Я была только с тремя парнями, и все три раза были полным и безоговорочным провалом. Я была пьяна, и он был пьян. Первый раз мне было шестнадцать, и он даже не использовал презерватив. Он обещал убрать свой член до того, как кончит, но он не сделал этого. Он извинился, но каков мудак! То, что он сделал непростительно. К счастью, для меня это не закончилось венерическим заболеванием или девятимесячным ударом.
Второй раз это было три года спустя. Я была на вечеринке. Он был уверен, что я сплю с Джеком и был очень любопытным. Он засунул руку в мои трусики и стал толкаться пальцами внутри меня, честно говоря, я этого не ожидала, было больно. Но я была опять пьяна, поэтому он сильно возбудился, и предложил заняться сексом с презервативом, но он сказал, что не хочет кричащую малышку, поэтому ничего не одел, потому что хотел, выплеснуть свое семя на мой живот. Так он и сделал. И то, что он выплеснул мне на живот было липким и неприятным, я ненавидела это. Он пытался потом предложить встретиться еще раз, но я отказалась.
Следующий парень был в клубе. Опять я была очень пьяна. Он был ди-джеем. Он поставил меня спиной к себе и вошел жестко на всю длину. Это было захватывающе. В моей сумочке был презерватив, и мы использовали его, но потом мне было очень стыдно. Я чувствовала, как будто я предала Джека. Я знаю, это звучит глупо, но так я чувствовала себя.
Жирная Мэри подходит и садится на кровать, повернувшись к Лане.
— Кто он?
— Его...отец использовал...для работы на семью Блейка, — объясняет Лана, но я не пропустила паузы перед отцом и работой.
— Чем он занимается?
— Его отец был… дворецким. Но Блейк и Вэнн очень близки, они росли вместе, поэтому словно братья.
— Чем он занимается сейчас?
— Мне кажется, он пытается быть художником. Он живет в Париже.